TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:56:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2003《佛果圜悟禪師碧巖錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2003《Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2003 佛果圜悟禪師碧巖錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2003 Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛果圜悟禪師碧巖錄卷第七 Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục quyển đệ thất 垂示云。建法幢立宗旨。還他本分宗師。 thùy thị vân 。kiến Pháp-Tràng lập tông chỉ 。hoàn tha bổn phần tông sư 。 定龍蛇別緇素。須是作家知識。劍刃上論殺活。 định long xà biệt truy tố 。tu thị tác gia tri thức 。kiếm nhận thượng luận sát hoạt 。 棒頭上別機宜。則且置。 bổng đầu thượng biệt ky nghi 。tức thả trí 。 且道獨據寰中事一句作麼生商量。試舉看。 thả đạo độc cứ hoàn trung sự nhất cú tác ma sanh thương lượng 。thí cử khán 。  【六一】舉。風穴垂語云(興雲致雨。  【lục nhất 】cử 。phong huyệt thùy ngữ vân (hưng vân trí vũ 。 也要為主為賓)若立一塵(我為法王 於法自在。花簇簇錦簇簇)家國興盛(不是他屋裏事)不立一塵(掃蹤滅跡。 dã yếu vi/vì/vị chủ vi/vì/vị tân )nhược/nhã lập nhất trần (ngã vi/vì/vị pháp vương  ư pháp tự tại 。hoa thốc thốc cẩm thốc thốc )gia quốc hưng thịnh (bất thị tha ốc lý sự )bất lập nhất trần (tảo tung diệt tích 。 失 却眼睛。和鼻孔失也)家國喪亡(一切處光明。用家國作什麼。 thất  khước nhãn tình 。hòa tỳ khổng thất dã )gia quốc tang vong (nhất thiết xứ quang minh 。dụng gia quốc tác thập ma 。 全是他家屋裏事)雪 竇拈拄杖云(須是壁立千仞始得。 toàn thị tha gia ốc lý sự )tuyết  đậu niêm trụ trượng vân (tu thị bích lập thiên nhận thủy đắc 。 達磨來也)還有同生同死 底衲僧麼(還我話頭來。雖然如是。要平不平之事。須於雪竇商量始得還知麼。 đạt-ma lai dã )hoàn hữu đồng sanh đồng tử  để nạp tăng ma (hoàn ngã thoại đầu lai 。tuy nhiên như thị 。yếu bình bất bình chi sự 。tu ư tuyết đậu thương lượng thủy đắc hoàn tri ma 。 若知 許爾自由自在。若不知朝打三千暮打八百)。 nhược/nhã tri  hứa nhĩ tự do tự tại 。nhược/nhã bất tri triêu đả tam thiên mộ đả bát bách )。 只如風穴示眾云。若立一塵。家國興盛。 chỉ như phong huyệt thị chúng vân 。nhược/nhã lập nhất trần 。gia quốc hưng thịnh 。 不立一塵。家國喪亡。且道立一塵即是。 bất lập nhất trần 。gia quốc tang vong 。thả đạo lập nhất trần tức thị 。 不立一塵即是。到這裏。須是大用現前始得。所以道。 bất lập nhất trần tức thị 。đáo giá lý 。tu thị đại dụng hiện tiền thủy đắc 。sở dĩ đạo 。 設使言前薦得。猶是滯殼迷封。直饒句下精通。 thiết sử ngôn tiền tiến đắc 。do thị trệ xác mê phong 。trực nhiêu cú hạ tinh thông 。 未免觸途狂見。他是臨濟下尊宿。 vị miễn xúc đồ cuồng kiến 。tha thị Lâm Tế hạ tôn tú 。 直下用本分草料。若立一塵。家國興盛野老顰蹙。 trực hạ dụng bổn phần thảo liêu 。nhược/nhã lập nhất trần 。gia quốc hưng thịnh dã lão tần túc 。 意在立國安邦。須藉謀臣猛將。 ý tại lập quốc an bang 。tu tạ mưu Thần mãnh tướng 。 然後麒麟出鳳凰翔。乃太平之祥瑞也。他三家村裏人。 nhiên hậu kì lân xuất phượng hoàng tường 。nãi thái bình chi tường thụy dã 。tha tam gia thôn lý nhân 。 爭知有恁麼事。不立一塵。家國喪亡。風颯颯地。 tranh tri hữu nhẫm ma sự 。bất lập nhất trần 。gia quốc tang vong 。phong táp táp địa 。 野老為什麼。出來謳歌。只為家國喪亡。 dã lão vi/vì/vị thập ma 。xuất lai âu Ca 。chỉ vi/vì/vị gia quốc tang vong 。 洞下謂之轉變處。更無佛無眾生。無是無非。 đỗng hạ vị chi chuyển biến xứ/xử 。cánh vô Phật vô chúng sanh 。vô thị vô phi 。 無好無惡。絕音響蹤跡。所以道。金屑雖貴。 vô hảo vô ác 。tuyệt âm hưởng tung tích 。sở dĩ đạo 。kim tiết tuy quý 。 落眼成瞖。又云。金屑眼中瞖。衣珠法上塵。 lạc nhãn thành ế 。hựu vân 。kim tiết nhãn trung ế 。y châu pháp thượng trần 。 己靈猶不重。佛祖是何人。七穿八穴。神通妙用。 kỷ linh do bất trọng 。Phật tổ thị hà nhân 。thất xuyên bát huyệt 。thần thông diệu dụng 。 不為奇特。到箇裏。衲被蒙頭萬事休。 bất vi/vì/vị kì đặc 。đáo cá lý 。nạp bị mông đầu vạn sự hưu 。 此時山僧都不會。若更說心說性。說玄說妙。都用不著。 thử thời sơn tăng đô bất hội 。nhược/nhã cánh thuyết tâm thuyết tánh 。thuyết huyền thuyết diệu 。đô dụng bất trước 。 何故。他家自有神仙境。南泉示眾云。 hà cố 。tha gia tự hữu thần tiên cảnh 。Nam-tuyền thị chúng vân 。 黃梅七百高僧。盡是會佛法底人。不得他衣鉢。 hoàng mai thất bách cao tăng 。tận thị hội Phật Pháp để nhân 。bất đắc tha y bát 。 唯有盧行者。不會佛法。所以得他衣鉢。又云。 duy hữu lô hành giả 。bất hội Phật Pháp 。sở dĩ đắc tha y bát 。hựu vân 。 三世諸佛不知有。狸奴白牯却知有。野老或顰蹙。 tam thế chư Phật bất tri hữu 。li nô bạch cổ khước tri hữu 。dã lão hoặc tần túc 。 或謳歌且道作麼生會。 hoặc âu Ca thả đạo tác ma sanh hội 。 且道他具什麼眼却恁麼。須知野老門前。別有條章。雪竇雙拈了。 thả đạo tha cụ thập ma nhãn khước nhẫm ma 。tu tri dã lão môn tiền 。biệt hữu điều chương 。tuyết đậu song niêm liễu 。 却拈拄杖云。還有同生同死底衲僧麼。 khước niêm trụ trượng vân 。hoàn hữu đồng sanh đồng tử để nạp tăng ma 。 當時若有箇漢出來。道得一句。互為賓主。 đương thời nhược hữu cá hán xuất lai 。đạo đắc nhất cú 。hỗ vi/vì/vị tân chủ 。 免得雪竇這老漢後面自點胸。 miễn đắc tuyết đậu giá lão hán hậu diện tự điểm hung 。  野老從教不展眉(三千里外有箇人。  dã lão tùng giáo bất triển my (tam thiên lý ngoại hữu cá nhân 。 美食不中飽人喫) 且圖家國 立雄基(太平一曲大家知。要行即行要住。即住盡乾坤大地是箇解脫門。 mỹ thực/tự bất trung bão nhân khiết ) thả đồ gia quốc  lập hùng cơ (thái bình nhất khúc Đại gia tri 。yếu hạnh/hành/hàng tức hạnh/hành/hàng yếu trụ/trú 。tức trụ/trú tận kiền khôn Đại địa thị cá giải thoát môn 。 爾作麼生立) 謀 臣猛將今何在(有麼有麼。土曠人稀相逢者少。 nhĩ tác ma sanh lập ) mưu  Thần mãnh tướng kim hà tại (hữu ma hữu ma 。độ khoáng nhân hi tướng phùng giả thiểu 。 且莫點胸) 萬里清風 只自知(旁若無人。教誰掃地。 thả mạc điểm hung ) vạn lý thanh phong  chỉ tự tri (bàng nhược/nhã vô nhân 。giáo thùy tảo địa 。 也是雲居羅漢)適來雙提了也。這裏却只拈一邊。 dã thị vân cư La-hán )thích lai song Đề liễu dã 。giá lý khước chỉ niêm nhất biên 。 放一邊裁長補短。捨重從輕。所以道。 phóng nhất biên tài trường/trưởng bổ đoản 。xả trọng tùng khinh 。sở dĩ đạo 。 野老從教不展眉。我且圖家國立雄基。謀臣猛將今何在。 dã lão tùng giáo bất triển my 。ngã thả đồ gia quốc lập hùng cơ 。mưu Thần mãnh tướng kim hà tại 。 雪竇拈拄杖云。還有同生同死底衲僧麼。 tuyết đậu niêm trụ trượng vân 。hoàn hữu đồng sanh đồng tử để nạp tăng ma 。 一似道還有謀臣猛將麼。一口吞却一切人了也。 nhất tự đạo hoàn hữu mưu Thần mãnh tướng ma 。nhất khẩu thôn khước nhất thiết nhân liễu dã 。 所以道。土曠人稀相逢者少。還有相知者麼。 sở dĩ đạo 。độ khoáng nhân hi tướng phùng giả thiểu 。hoàn hữu tướng tri giả ma 。 出來一坑埋却。萬里清風只自知便。 xuất lai nhất khanh mai khước 。vạn lý thanh phong chỉ tự tri tiện 。 是雪竇點胸處也。 thị tuyết đậu điểm hung xứ/xử dã 。 垂示云。以無師智。發無作妙用。以無緣慈。 thùy thị vân 。dĩ vô sư trí 。phát vô tác diệu dụng 。dĩ vô duyên từ 。 作不請勝友。向一句下。有殺有活。於一機中。 tác bất thỉnh Thắng hữu 。hướng nhất cú hạ 。hữu sát hữu hoạt 。ư nhất ky trung 。 有縱有擒。且道什麼人曾恁麼來。試舉看。 hữu túng hữu cầm 。thả đạo thập ma nhân tằng nhẫm ma lai 。thí cử khán 。  【六二】舉。雲門示眾云。乾坤之內(土曠人稀。  【lục nhị 】cử 。Vân Môn thị chúng vân 。kiền khôn chi nội (độ khoáng nhân hi 。 六合收不得)宇 宙之間(休向鬼窟裏作活計蹉過了也)中有一寶(在什麼處。光生也。 lục hợp thu bất đắc )vũ  trụ chi gian (hưu hướng quỷ quật lý tác hoạt kế tha quá/qua liễu dã )trung hữu nhất bảo (tại thập ma xứ/xử 。quang sanh dã 。 切忌向鬼窟 裏覓)祕在形山(拶點)拈燈籠向佛殿裏(猶可商量)將三 thiết kị hướng quỷ quật  lý mịch )bí tại hình sơn (tạt điểm )niêm đăng lung hướng Phật điện lý (do khả thương lượng )tướng tam  門來燈籠上(雲門大師是即是不妨誵訛。猶較些子。若子細撿點將來。未免屎臭氣)。  môn lai đăng lung thượng (Vân Môn Đại sư thị tức thị bất phương 誵ngoa 。do giác ta tử 。nhược/nhã tử tế kiểm điểm tướng lai 。vị miễn thỉ xú khí )。 雲門道。乾坤之內。宇宙之間。中有一寶。 Vân Môn đạo 。kiền khôn chi nội 。vũ trụ chi gian 。trung hữu nhất bảo 。 祕在形山。且道雲門意在釣竿頭。意在燈籠上。 bí tại hình sơn 。thả đạo Vân Môn ý tại điếu can đầu 。ý tại đăng lung thượng 。 此乃肇法師寶藏論數句。雲門拈來示眾。 thử nãi triệu pháp sư bảo tạng luận số cú 。Vân Môn niêm lai thị chúng 。 肇公時於後秦逍遙園造論。寫維摩經。 Triệu Công thời ư Hậu Tần tiêu dao viên tạo luận 。tả duy ma Kinh 。 方知莊老未盡其妙。肇乃禮羅什為師。 phương tri trang lão vị tận kỳ diệu 。triệu nãi lễ La thập vi/vì/vị sư 。 又參瓦棺寺跋陀婆羅菩薩。從西天二十七祖處。傳心印來。 hựu tham ngõa quan tự Bạt-đà-bà la Bồ Tát 。tùng Tây Thiên nhị thập thất tổ xứ/xử 。truyền tâm ấn lai 。 肇深造其堂奧。肇一日遭難。臨刑之時。 triệu thâm tạo kỳ đường áo 。triệu nhất nhật tao nạn/nan 。lâm hình chi thời 。 乞七日假。造寶藏論。雲門便拈論中四句。示眾。 khất thất nhật giả 。tạo bảo tạng luận 。Vân Môn tiện niêm luận trung tứ cú 。thị chúng 。 大意云。如何以無價之寶。隱在陰界之中。 đại ý vân 。như hà dĩ vô giá chi bảo 。ẩn tại uẩn giới chi trung 。 論中語言。皆與宗門說話相符合。 luận trung ngữ ngôn 。giai dữ tông môn thuyết thoại tướng phù hợp 。 不見鏡清問曹山。清虛之理。畢竟無身時如何。山云。 bất kiến kính thanh vấn Tào sơn 。thanh hư chi lý 。tất cánh vô thân thời như hà 。sơn vân 。 理即如是。事作麼生。清云。如理如事。 lý tức như thị 。sự tác ma sanh 。thanh vân 。như lý như sự 。 山云瞞曹山一人即得。爭柰諸聖眼。何清。云若無諸聖眼。 sơn vân man Tào sơn nhất nhân tức đắc 。tranh nại chư Thánh nhãn 。hà thanh 。vân nhược/nhã vô chư Thánh nhãn 。 爭知不恁麼。山云。官不容針。私通車馬。 tranh tri bất nhẫm ma 。sơn vân 。quan bất dung châm 。tư thông xa mã 。 所以道。乾坤之內。宇宙之間。中有一寶。 sở dĩ đạo 。kiền khôn chi nội 。vũ trụ chi gian 。trung hữu nhất bảo 。 祕在形山。大意明人人具足箇箇圓成。 bí tại hình sơn 。đại ý minh nhân nhân cụ túc cá cá viên thành 。 雲門便拈來示眾。已是十分現成。不可更似座主相似。 Vân Môn tiện niêm lai thị chúng 。dĩ thị thập phần hiện thành 。bất khả cánh tự tọa chủ tương tự 。 與爾注解去。他慈悲更與爾下注脚道。 dữ nhĩ chú giải khứ 。tha từ bi cánh dữ nhĩ hạ chú cước đạo 。 拈燈籠向佛殿裏。將三門來燈籠上。 niêm đăng lung hướng Phật điện lý 。tướng tam môn lai đăng lung thượng 。 且道雲門恁麼道。意作麼生。不見古人云。無明實性即佛性。 thả đạo Vân Môn nhẫm ma đạo 。ý tác ma sanh 。bất kiến cổ nhân vân 。vô minh thật tánh tức Phật tánh 。 幻化空身即法身。又云。即凡心而見佛心。 huyễn hóa không thân tức Pháp thân 。hựu vân 。tức phàm tâm nhi kiến Phật tâm 。 形山即是四大五蘊也。中有一寶。祕在形山。 hình sơn tức thị tứ đại ngũ uẩn dã 。trung hữu nhất bảo 。bí tại hình sơn 。 所以道。諸佛在心頭。迷人向外求。 sở dĩ đạo 。chư Phật tại tâm đầu 。mê nhân hướng ngoại cầu 。 內懷無價寶不識。一生休。又道。佛性堂堂顯現。 nội hoài vô giá bảo bất thức 。nhất sanh hưu 。hựu đạo 。Phật tánh đường đường hiển hiện 。 住相有情難見。若悟眾生無我。我面何殊佛面。 trụ/trú tướng hữu tình nạn/nan kiến 。nhược/nhã ngộ chúng sanh vô ngã 。ngã diện hà thù Phật diện 。 心是本來心。面是娘生面。劫石可移動。 tâm thị bản lai tâm 。diện thị nương sanh diện 。kiếp thạch khả di động 。 箇中無改變。有者。只認箇昭昭靈靈為寶。 cá trung vô cải biến 。hữu giả 。chỉ nhận cá chiêu chiêu linh linh vi/vì/vị bảo 。 只是不得其用。亦不得其妙。所以動轉不得。開撥不行。 chỉ thị bất đắc kỳ dụng 。diệc bất đắc kỳ diệu 。sở dĩ động chuyển bất đắc 。khai bát bất hạnh/hành 。 古人道。窮則變。變則通。拈燈籠向佛殿裏。 cổ nhân đạo 。cùng tức biến 。biến tức thông 。niêm đăng lung hướng Phật điện lý 。 若是常情可測度得。將三門來燈籠上。 nhược/nhã thị thường Tình khả trắc độ đắc 。tướng tam môn lai đăng lung thượng 。 還測度得麼。雲門與爾一時。 hoàn trắc độ đắc ma 。Vân Môn dữ nhĩ nhất thời 。 打破情識意想得失是非了也。雪竇道。我愛韶陽新定機。 đả phá Tình thức ý tưởng đắc thất thị phi liễu dã 。tuyết đậu đạo 。ngã ái thiều dương tân định ky 。 一生與人抽釘拔楔。又云。曲木據位知幾何。 nhất sanh dữ nhân trừu đinh bạt tiết 。hựu vân 。khúc mộc cứ vị tri kỷ hà 。 利刃剪却令人愛。他道。拈燈籠向佛殿裏。 lợi nhận tiễn khước lệnh nhân ái 。tha đạo 。niêm đăng lung hướng Phật điện lý 。 這一句已截斷了也。又將三門來燈籠上。若論此事。 giá nhất cú dĩ tiệt đoạn liễu dã 。hựu tướng tam môn lai đăng lung thượng 。nhược/nhã luận thử sự 。 如擊石火。似閃電光。雲門道。汝若相當去。 như kích thạch hỏa 。tự thiểm điện quang 。Vân Môn đạo 。nhữ nhược/nhã tướng đương khứ 。 且覓箇入路。微塵諸佛在爾脚跟下。三藏聖教。 thả mịch cá nhập lộ 。vi trần chư Phật tại nhĩ cước cân hạ 。Tam Tạng Thánh giáo 。 在爾舌頭上。不如悟去好。和尚子莫妄想。 tại nhĩ thiệt đầu thượng 。bất như ngộ khứ hảo 。hòa thượng tử mạc vọng tưởng 。 天是天地是地。山是山水是水。僧是僧俗是俗。 Thiên thị Thiên địa thị địa 。sơn thị sơn thủy thị thủy 。tăng thị tăng tục thị tục 。 良久云。與我拈面前按山來看。便有僧出問云。 lương cửu vân 。dữ ngã niêm diện tiền án sơn lai khán 。tiện hữu tăng xuất vấn vân 。 學人見山是山水是水時如何。門云。 học nhân kiến sơn thị sơn thủy thị thủy thời như hà 。môn vân 。 三門為什麼從這裏過。恐爾死却。遂以手劃一劃云。 tam môn vi/vì/vị thập ma tùng giá lý quá/qua 。khủng nhĩ tử khước 。toại dĩ thủ hoạch nhất hoạch vân 。 識得時。是醍醐上味。若識不得。反為毒藥也。 thức đắc thời 。thị thể hồ thượng vị 。nhược/nhã thức bất đắc 。phản vi/vì/vị độc dược dã 。 所以道。了了了時無可了。玄玄玄處直須呵。 sở dĩ đạo 。liễu liễu liễu thời vô khả liễu 。huyền huyền huyền xứ/xử trực tu ha 。 雪竇又拈云。乾坤之內宇宙之間。中有一寶。 tuyết đậu hựu niêm vân 。kiền khôn chi nội vũ trụ chi gian 。trung hữu nhất bảo 。 祕在形山。掛在壁上。達磨九年。 bí tại hình sơn 。quải tại bích thượng 。đạt-ma cửu niên 。 不敢正眼覷著。而今衲僧要見。劈脊便棒。看他本分宗師。 bất cảm chánh nhãn thứ trước/trứ 。nhi kim nạp tăng yếu kiến 。phách tích tiện bổng 。khán tha bổn phần tông sư 。 終不將實法繫綴人。玄沙云。羅籠不肯住。 chung bất tướng thật Pháp hệ chuế nhân 。huyền sa vân 。La lung bất khẳng trụ/trú 。 呼喚不回頭。雖然恁麼。也是靈龜曳尾。 hô hoán bất hồi đầu 。tuy nhiên nhẫm ma 。dã thị linh quy duệ vĩ 。 雪竇頌云。 tuyết đậu tụng vân 。  看看(高著眼。用看作什麼。驪龍玩珠) 古岸何人把釣竿(孤危甚孤危。  khán khán (cao trước/trứ nhãn 。dụng khán tác thập ma 。ly long ngoạn châu ) cổ ngạn hà nhân bả điếu can (cô nguy thậm cô nguy 。  壁立甚壁立。賊過後張弓。腦後見腮。莫與往來) 雲冉冉(打斷始得。百匝千重。  bích lập thậm bích lập 。tặc quá/qua hậu trương cung 。não hậu kiến tai 。mạc dữ vãng lai ) vân nhiễm nhiễm (đả đoạn thủy đắc 。bách tạp/táp thiên trọng 。 炙脂 帽子鶻臭布衫) 水漫漫(左之右之。 chích chi  mạo tử cốt xú bố sam ) thủy mạn mạn (tả chi hữu chi 。 前遮後擁) 明月蘆花君自看(看著 則瞎。若識得雲門語。 tiền già hậu ủng ) minh nguyệt lô hoa quân tự khán (khán trước/trứ  tức hạt 。nhược/nhã thức đắc Vân Môn ngữ 。 便見雪竇末後句)若識得雲門語。便見雪竇為人處。 tiện kiến tuyết đậu mạt hậu cú )nhược/nhã thức đắc Vân Môn ngữ 。tiện kiến tuyết đậu vi/vì/vị nhân xứ/xử 。 他向雲門示眾後面兩句。便與爾下箇注脚云。看看。 tha hướng Vân Môn thị chúng hậu diện lượng (lưỡng) cú 。tiện dữ nhĩ hạ cá chú cước vân 。khán khán 。 爾便作瞠眉瞠眼會。且得沒交涉。古人道。 nhĩ tiện tác sanh my sanh nhãn hội 。thả đắc một giao thiệp 。cổ nhân đạo 。 靈光獨耀。逈脫根塵。體露真常。不拘文字。 linh quang độc diệu 。huýnh thoát căn trần 。thể lộ chân thường 。bất câu văn tự 。 心性無染。本自圓成。但離妄緣。即如如佛。 tâm tánh vô nhiễm 。bổn tự viên thành 。đãn ly vọng duyên 。tức như như Phật 。 若只向瞠眉努眼處坐殺。豈能脫得根塵。雪竇道。 nhược/nhã chỉ hướng sanh my nỗ nhãn xứ/xử tọa sát 。khởi năng thoát đắc căn trần 。tuyết đậu đạo 。 看看。雲門如在古岸把釣竿相似。雲又冉冉。 khán khán 。Vân Môn như tại cổ ngạn bả điếu can tương tự 。vân hựu nhiễm nhiễm 。 水又漫漫。明月映蘆花。蘆花映明月。 thủy hựu mạn mạn 。minh nguyệt ánh lô hoa 。lô hoa ánh minh nguyệt 。 正當恁麼時。且道是何境界。若便直下見得。 chánh đương nhẫm ma thời 。thả đạo thị hà cảnh giới 。nhược/nhã tiện trực hạ kiến đắc 。 前後只是一句相似 瞠(抽庚切。直視也)。 tiền hậu chỉ thị nhất cú tương tự  sanh (trừu canh thiết 。trực thị dã )。 垂示云。意路不到。正好提撕。言詮不及。 thùy thị vân 。ý lộ bất đáo 。chánh hảo đề tê 。ngôn thuyên bất cập 。 宜急著眼。若也電轉星飛。便可傾湫倒嶽。 nghi cấp trước/trứ nhãn 。nhược dã điện chuyển tinh phi 。tiện khả khuynh tưu đảo nhạc 。 眾中莫有辨得底麼。試舉看。 chúng trung mạc hữu biện đắc để ma 。thí cử khán 。  【六三】舉。南泉一日東西兩堂爭猫兒(不是今日合閙。  【lục tam 】cử 。Nam-tuyền nhất nhật Đông Tây lượng (lưỡng) đường tranh miêu nhi (bất thị kim nhật hợp náo 。 也一場 漏逗)南泉見遂提起云。道得即不斬(正令當行。十方坐斷。 dã nhất trường  lậu đậu )Nam-tuyền kiến toại Đề khởi vân 。đạo đắc tức bất trảm (chánh lệnh đương hạnh/hành/hàng 。thập phương tọa đoạn 。  這老漢有定龍蛇手脚)眾無對(可惜放過。一隊漆桶堪作什麼。  giá lão hán hữu định long xà thủ cước )chúng vô đối (khả tích phóng quá/qua 。nhất đội tất dũng kham tác thập ma 。 杜撰禪和如麻似粟)泉 斬猫兒為兩段(快哉快哉。若不如此。盡是弄泥團漢。賊過後張弓。 đỗ soạn Thiền hòa như ma tự túc )tuyền  trảm miêu nhi vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn (khoái tai khoái tai 。nhược/nhã bất như thử 。tận thị lộng nê đoàn hán 。tặc quá/qua hậu trương cung 。 已是第二頭 未舉起時好打)。 dĩ thị đệ nhị đầu  vị cử khởi thời hảo đả )。 宗師家。看他一動一靜。一出一入。 tông sư gia 。khán tha nhất động nhất tĩnh 。nhất xuất nhất nhập 。 且道意旨如何。這斬猫兒話。天下叢林。商量浩浩地。 thả đạo ý chỉ như hà 。giá trảm miêu nhi thoại 。thiên hạ tùng lâm 。thương lượng hạo hạo địa 。 有者道。提起處便是。有底道。在斬處。 hữu giả đạo 。Đề khởi xứ/xử tiện thị 。hữu để đạo 。tại trảm xứ/xử 。 且得都沒交涉。他若不提起時。亦匝匝地作盡道理。 thả đắc đô một giao thiệp 。tha nhược/nhã bất Đề khởi thời 。diệc tạp/táp tạp/táp địa tác tận đạo lý 。 殊不知。他古人。有定乾坤底眼。 thù bất tri 。tha cổ nhân 。hữu định kiền khôn để nhãn 。 有定乾坤底劍。爾且道。畢竟是誰斬猫兒。 hữu định kiền khôn để kiếm 。nhĩ thả đạo 。tất cánh thị thùy trảm miêu nhi 。 只如南泉提起云。道得即不斬。當時忽有人道得。 chỉ như Nam-tuyền Đề khởi vân 。đạo đắc tức bất trảm 。đương thời hốt hữu nhân đạo đắc 。 且道南泉斬不斬。所以道。正令當行十方坐斷。 thả đạo Nam-tuyền trảm bất trảm 。sở dĩ đạo 。chánh lệnh đương hạnh/hành/hàng thập phương tọa đoạn 。 出頭天外看。誰是箇中人。其實當時元不斬。 xuất đầu Thiên ngoại khán 。thùy thị cá trung nhân 。kỳ thật đương thời nguyên bất trảm 。 此話亦不在斬與不斬處。此事軒知。如此分明。 thử thoại diệc bất tại trảm dữ bất trảm xứ/xử 。thử sự hiên tri 。như thử phân minh 。 不在情塵意見上討。若向情塵意見上討。 bất tại tình trần ý kiến thượng thảo 。nhược/nhã hướng tình trần ý kiến thượng thảo 。 則辜負南泉去。但向當鋒劍刃上看。 tức cô phụ Nam-tuyền khứ 。đãn hướng đương phong kiếm nhận thượng khán 。 是有也得無也得。不有不無也得。所以古人道。 thị hữu dã đắc vô dã đắc 。bất hữu bất vô dã đắc 。sở dĩ cổ nhân đạo 。 窮則變變則通。而今人不解變通。只管向語句上走。 cùng tức biến biến tức thông 。nhi kim nhân bất giải biến thông 。chỉ quản hướng ngữ cú thượng tẩu 。 南泉恁麼提起。不可教人合下得甚語。 Nam-tuyền nhẫm ma Đề khởi 。bất khả giáo nhân hợp hạ đắc thậm ngữ 。 只要教人自薦。各各自用自知。若不恁麼會。 chỉ yếu giáo nhân tự tiến 。các các tự dụng tự tri 。nhược/nhã bất nhẫm ma hội 。 卒摸索不著。雪竇當頭頌云。 tốt  mạc tác/sách bất trước 。tuyết đậu đương đầu tụng vân 。  兩堂俱是杜禪和(親言出親口。一句道斷。  lượng (lưỡng) đường câu thị đỗ Thiền hòa (thân ngôn xuất thân khẩu 。nhất cú đạo đoạn 。 據欵結案) 撥動煙 塵不柰何(看爾作什麼折合。現成公案。 cứ khoản kết/kiết án ) bát động yên  trần bất nại hà (khán nhĩ tác thập ma chiết hợp 。hiện thành công án 。 也有些子) 賴得南泉能舉 令(舉拂子云。一似這箇。王老師猶較些子。好箇金剛王寶劍。 dã hữu ta tử ) lại đắc Nam-tuyền năng cử  lệnh (cử phất tử vân 。nhất tự giá cá 。Vương lão sư do giác ta tử 。hảo cá Kim Cương vương bảo kiếm 。 用切泥去也) 一刀兩 段任偏頗(百雜碎。忽有人按住刀。看他作什麼。不可放過也。 dụng thiết nê khứ dã ) nhất đao lượng (lưỡng)  đoạn nhâm Thiên phả (bách tạp toái 。hốt hữu nhân án trụ/trú đao 。khán tha tác thập ma 。bất khả phóng quá/qua dã 。 便打) 頗(普禾 切偏也音坡) tiện đả ) phả (phổ hòa  thiết Thiên dã âm pha ) 兩堂俱是杜禪和。雪竇不向句下死。 lượng (lưỡng) đường câu thị đỗ Thiền hòa 。tuyết đậu bất hướng cú hạ tử 。 亦不認驢前馬後。有撥轉處。便道撥動煙塵不柰何。 diệc bất nhận lư tiền mã hậu 。hữu bát chuyển xứ/xử 。tiện đạo bát động yên trần bất nại hà 。 雪竇與南泉把手共行。一句說了也。 tuyết đậu dữ Nam-tuyền bả thủ cọng hạnh/hành/hàng 。nhất cú thuyết liễu dã 。 兩堂首座。沒歇頭處。到處只管撥動煙塵。柰何不得。 lượng (lưỡng) đường thủ tọa 。một hiết đầu xứ/xử 。đáo xứ/xử chỉ quản bát động yên trần 。nại hà bất đắc 。 賴得南泉與他斷這公案。收得淨盡。 lại đắc Nam-tuyền dữ tha đoạn giá công án 。thu đắc tịnh tận 。 他爭柰前不搆村後不迭店。所以道。 tha tranh nại tiền bất cấu thôn hậu bất điệt điếm 。sở dĩ đạo 。 賴得南泉能舉令。一刀兩段任偏頗。直下一刀兩段。 lại đắc Nam-tuyền năng cử lệnh 。nhất đao lượng (lưỡng) đoạn nhâm Thiên phả 。trực hạ nhất đao lượng (lưỡng) đoạn 。 更不管有偏頗。且道南泉據什麼令。 cánh bất quản hữu Thiên phả 。thả đạo Nam-tuyền cứ thập ma lệnh 。  【六四】舉南泉復舉前話。問趙州(也須是同心同意始得。  【lục tứ 】cử Nam-tuyền phục cử tiền thoại 。vấn triệu châu (dã tu thị đồng tâm đồng ý thủy đắc 。 同道者方知) 州便脫草鞋。於頭上戴出(不免拖泥帶水)南泉云。 đồng đạo giả phương tri ) châu tiện thoát thảo hài 。ư đầu thượng đái xuất (bất miễn tha nê đái thủy )Nam-tuyền vân 。 子 若在。恰救得猫兒(唱拍相隨。知音者少。將錯就錯)。 tử  nhược/nhã tại 。kháp cứu đắc miêu nhi (xướng phách tướng tùy 。tri âm giả thiểu 。tướng thác/thố tựu thác/thố )。 趙州乃南泉的子。道頭會尾。舉著便知落處。 triệu châu nãi Nam-tuyền đích tử 。đạo đầu hội vĩ 。cử trước/trứ tiện tri lạc xứ/xử 。 南泉晚間復舉前話問趙州。州是老作家。 Nam-tuyền vãn gian phục cử tiền thoại vấn triệu châu 。châu thị lão tác gia 。 便脫草鞋。於頭上戴出。泉云。 tiện thoát thảo hài 。ư đầu thượng đái xuất 。tuyền vân 。 子若在却救得猫兒。且道真箇恁麼不恁麼。南泉云。 tử nhược/nhã tại khước cứu đắc miêu nhi 。thả đạo chân cá nhẫm ma bất nhẫm ma 。Nam-tuyền vân 。 道得即不斬。如擊石火似閃電光。趙州便脫草鞋。 đạo đắc tức bất trảm 。như kích thạch hỏa tự thiểm điện quang 。triệu châu tiện thoát thảo hài 。 於頭上戴出。他參活句。不參死句。日日新時時新。 ư đầu thượng đái xuất 。tha tham hoạt cú 。bất tham tử cú 。nhật nhật tân thời thời tân 。 千聖移易一絲毫不得。須是運出自己家珍。 thiên Thánh di dịch nhất ti hào bất đắc 。tu thị vận xuất tự kỷ gia trân 。 方見他全機大用。他道。我為法王於法自在。 phương kiến tha toàn ky đại dụng 。tha đạo 。ngã vi/vì/vị pháp vương ư pháp tự tại 。 人多錯會道。趙州權將草鞋。作猫兒。有者道。 nhân đa thác/thố hội đạo 。triệu châu quyền tướng thảo hài 。tác miêu nhi 。hữu giả đạo 。 待他云道得即不斬。便戴草鞋出去。 đãi tha vân đạo đắc tức bất trảm 。tiện đái thảo hài xuất khứ 。 自是爾斬猫兒。不干我事。且得沒交涉。只是弄精魂。 tự thị nhĩ trảm miêu nhi 。bất can ngã sự 。thả đắc một giao thiệp 。chỉ thị lộng tinh hồn 。 殊不知。古人意。如天普蓋。似地普擎。 thù bất tri 。cổ nhân ý 。như Thiên phổ cái 。tự địa phổ kình 。 他父子相投。機鋒相合。那箇舉頭。他便會尾。 tha phụ tử tướng đầu 。ky phong tướng hợp 。na cá cử đầu 。tha tiện hội vĩ 。 如今學者。不識古人轉處。空去意路上卜度。若要見。 như kim học giả 。bất thức cổ nhân chuyển xứ/xử 。không khứ ý lộ thượng bốc độ 。nhược/nhã yếu kiến 。 但去他南泉趙州轉處便見好。頌云。 đãn khứ tha Nam-tuyền triệu châu chuyển xứ/xử tiện kiến hảo 。tụng vân 。  公案圓來問趙州(言猶在耳。不消更斬。  công án viên lai vấn triệu châu (ngôn do tại nhĩ 。bất tiêu cánh trảm 。 喪車背後懸藥袋) 長安 城裏任閑遊(得恁麼快活。得恁麼自在。信手拈來草。 tang xa bối hậu huyền dược Đại ) Trường An  thành lý nhâm nhàn du (đắc nhẫm ma khoái hoạt 。đắc nhẫm ma tự tại 。tín thủ niêm lai thảo 。 不可不教爾恁麼去也) 草 鞋頭戴無人會(也有一箇半箇。別是一家風。 bất khả bất giáo nhĩ nhẫm ma khứ dã ) thảo  hài đầu đái vô nhân hội (dã hữu nhất cá bán cá 。biệt thị nhất gia phong 。 明頭也合暗頭也合) 歸到 家山即便休(脚跟下好與三十棒。且道過在什麼處。只為爾無風起浪。 minh đầu dã hợp ám đầu dã hợp ) quy đáo  gia sơn tức tiện hưu (cước cân hạ hảo dữ tam thập bổng 。thả đạo quá/qua tại thập ma xứ/xử 。chỉ vi/vì/vị nhĩ vô phong khởi lãng 。 彼此放下只 恐不恁麼。 bỉ thử phóng hạ chỉ  khủng bất nhẫm ma 。 恁麼也太奇) (祝/土)(側六切塞也) 磕(克盍切石聲同音榼)公案圓來問趙州。慶藏主道。如人結案相似。 nhẫm ma dã thái kì ) (chúc /độ )(trắc lục thiết tắc dã ) khái (khắc hạp thiết thạch thanh đồng âm khạp )công án viên lai vấn triệu châu 。khánh tạng chủ đạo 。như nhân kết/kiết án tương tự 。 八棒是八棒。十三是十三。已斷了也。 bát bổng thị bát bổng 。thập tam thị thập tam 。dĩ đoạn liễu dã 。 却拈來問趙州。州是他屋裏人。會南泉意旨。 khước niêm lai vấn triệu châu 。châu thị tha ốc lý nhân 。hội Nam-tuyền ý chỉ 。 他是透徹底人。(祝/土)著磕著便轉。具本分作家眼腦。 tha thị thấu triệt để nhân 。(chúc /độ )trước/trứ khái trước/trứ tiện chuyển 。cụ bổn phần tác gia nhãn não 。 纔聞舉著。剔起便行。雪竇道。長安城裏任閑遊。 tài văn cử trước/trứ 。dịch khởi tiện hạnh/hành/hàng 。tuyết đậu đạo 。Trường An thành lý nhâm nhàn du 。 漏逗不少。古人道。長安雖樂。不是久居。 lậu đậu bất thiểu 。cổ nhân đạo 。Trường An tuy lạc/nhạc 。bất thị cửu cư 。 又云。長安甚閙。我國晏然也。 hựu vân 。Trường An thậm náo 。ngã quốc yến nhiên dã 。 須是識機宜別休咎始得。草鞋頭戴無人會。戴草鞋處。 tu thị thức ky nghi biệt hưu cữu thủy đắc 。thảo hài đầu đái vô nhân hội 。đái thảo hài xứ/xử 。 這些子。雖無許多事。所以道。唯我能知。 giá ta tử 。tuy vô hứa đa sự 。sở dĩ đạo 。duy ngã năng tri 。 唯我能證。方見得南泉趙州雪竇同得同用處。 duy ngã năng chứng 。phương kiến đắc Nam-tuyền triệu châu tuyết đậu đồng đắc đồng dụng xứ/xử 。 且道而今作麼生會。歸到家山即便休。 thả đạo nhi kim tác ma sanh hội 。quy đáo gia sơn tức tiện hưu 。 什麼處是家山。他若不會。必不恁麼道。他既會。 thập ma xứ/xử thị gia sơn 。tha nhược/nhã bất hội 。tất bất nhẫm ma đạo 。tha ký hội 。 且道家山在什麼處。便打。 thả đạo gia sơn tại thập ma xứ/xử 。tiện đả 。 垂示云。無相而形。充十虛而方廣。無心而應。 thùy thị vân 。vô tướng nhi hình 。sung thập hư nhi phương quảng 。vô tâm nhi ưng 。 遍剎海而不煩。舉一明三目機銖兩。 biến sát hải nhi bất phiền 。cử nhất minh tam mục ky thù lượng (lưỡng) 。 直得棒如雨點喝似雷奔。也未當得向上人行履在。 trực đắc bổng như vũ điểm hát tự lôi bôn 。dã vị đương đắc hướng thượng nhân hạnh/hành/hàng lý tại 。 且道作麼生。是向上人事。試舉。 thả đạo tác ma sanh 。thị hướng thượng nhân sự 。thí cử 。  【六五】舉。外道問佛。不問有言。不問無言(雖然如是。  【lục ngũ 】cử 。ngoại đạo vấn Phật 。bất vấn hữu ngôn 。bất vấn vô ngôn (tuy nhiên như thị 。 屋 裏人也有些子香氣。雙劍倚空飛。賴是不問)世尊良久(莫謗世尊。其聲如雷。 ốc  lý nhân dã hữu ta tử hương khí 。song kiếm ỷ không phi 。lại thị bất vấn )Thế Tôn lương cửu (mạc báng Thế Tôn 。kỳ thanh như lôi 。 坐者立者 皆動他不得)外道讚歎云。世尊大慈大悲。 tọa giả lập giả  giai động tha bất đắc )ngoại đạo tán thán vân 。Thế Tôn đại từ đại bi 。 開我迷 雲。令我得入(伶俐漢一撥便轉。 khai ngã mê  vân 。lệnh ngã đắc nhập (linh lị hán nhất bát tiện chuyển 。 盤裏明珠)外道去後阿難問 佛。外道有何所證。而言得入(不妨令入疑著。也要大家知。 bàn lý minh châu )ngoại đạo khứ hậu A-nan vấn  Phật 。ngoại đạo hữu hà sở chứng 。nhi ngôn đắc nhập (bất phương lệnh nhập nghi trước/trứ 。dã yếu Đại gia tri 。 錮 鐪著生鐵)佛云。如世良馬見鞭影而行(且道喚什麼作鞭影。 cố  鐪trước/trứ sanh thiết )Phật vân 。như thế lương mã kiến tiên ảnh nhi hạnh/hành/hàng (thả đạo hoán thập ma tác tiên ảnh 。  打一拂子。棒頭有眼明如日。要識真金火裏看。拾得口喫飯)。  đả nhất phất tử 。bổng đầu hữu nhãn minh như nhật 。yếu thức chân kim hỏa lý khán 。thập đắc khẩu khiết phạn )。 此事若在言句上。三乘十二分教。 thử sự nhược/nhã tại ngôn cú thượng 。tam thừa thập nhị phân giáo 。 豈是無言句。或道無言便是。又何消祖師西來作什麼。 khởi thị vô ngôn cú 。hoặc đạo vô ngôn tiện thị 。hựu hà tiêu tổ sư Tây lai tác thập ma 。 只如從上來。許多公案。畢竟如何見其下落。 chỉ như tòng thượng lai 。hứa đa công án 。tất cánh như hà kiến kỳ hạ lạc 。 這一則公案。話會者不少。有底喚作良久。 giá nhất tức công án 。thoại hội giả bất thiểu 。hữu để hoán tác lương cửu 。 有底喚作據坐。有底喚作默然不對。 hữu để hoán tác cứ tọa 。hữu để hoán tác mặc nhiên bất đối 。 且喜沒交涉。幾曾摸索得著來。此事其實。不在言句上。 thả hỉ một giao thiệp 。kỷ tằng  mạc tác/sách đắc trước/trứ lai 。thử sự kỳ thật 。bất tại ngôn cú thượng 。 亦不離言句中。若稍有擬議。 diệc bất ly ngôn cú trung 。nhược/nhã sảo hữu nghĩ nghị 。 則千里萬里去也。看他外道省悟後。方知亦不在此。 tức thiên lý vạn lý khứ dã 。khán tha ngoại đạo tỉnh ngộ hậu 。phương tri diệc bất tại thử 。 亦不在彼。亦不在是。亦不在不是。且道是箇什麼。 diệc bất tại bỉ 。diệc bất tại thị 。diệc bất tại bất thị 。thả đạo thị cá thập ma 。 天衣懷和尚頌云。維摩不默不良久。 thiên y hoài hòa thượng tụng vân 。Duy ma bất mặc bất lương cửu 。 據坐商量成過咎。吹毛匣裏冷光寒。外道天魔皆拱手。 cứ tọa thương lượng thành quá cữu 。xuy mao hạp lý lãnh quang hàn 。ngoại đạo thiên ma giai củng thủ 。 百丈常和尚參法眼。眼令看此話。 bách trượng thường hòa thượng tham pháp nhãn 。nhãn lệnh khán thử thoại 。 法眼一日問。爾看什麼因緣。常云。外道問佛話。眼云。 pháp nhãn nhất nhật vấn 。nhĩ khán thập ma nhân duyên 。thường vân 。ngoại đạo vấn Phật thoại 。nhãn vân 。 爾試舉看。常擬開口。眼云。住住。 nhĩ thí cử khán 。thường nghĩ khai khẩu 。nhãn vân 。trụ/trú trụ/trú 。 爾擬向良久處會那。常於言下。忽然大悟。後示眾云。 nhĩ nghĩ hướng lương cửu xứ/xử hội na 。thường ư ngôn hạ 。hốt nhiên đại ngộ 。hậu thị chúng vân 。 百丈有三訣。喫茶珍重。歇。擬議更思量。 bách trượng hữu tam quyết 。khiết trà trân trọng 。hiết 。nghĩ nghị cánh tư lượng 。 知君猶未徹。翠巖真點胸拈云。六合九。有青黃赤白。 tri quân do vị triệt 。thúy nham chân điểm hung niêm vân 。lục hợp cửu 。hữu thanh hoàng xích bạch 。 一一交羅外道會四維陀典論。自云。 nhất nhất giao La ngoại đạo hội tứ duy đà điển luận 。tự vân 。 我是一切智人。在處索人論議。他致問端。 ngã thị nhất thiết trí nhân 。tại xứ/xử tác/sách nhân luận nghị 。tha trí vấn đoan 。 要坐斷釋迦老子舌頭。世尊不費纖毫氣力。他便省去。 yếu tọa đoạn Thích Ca lão tử thiệt đầu 。Thế Tôn bất phí tiêm hào khí lực 。tha tiện tỉnh khứ 。 讚歎云。世尊大慈大悲。開我迷雲。 tán thán vân 。Thế Tôn đại từ đại bi 。khai ngã mê vân 。 令我得入且道作麼生。是大慈大悲處。 lệnh ngã đắc nhập thả đạo tác ma sanh 。thị đại từ đại bi xứ/xử 。 世尊隻眼通三世。外道雙眸貫五天。溈山真如拈云。 Thế Tôn chích nhãn thông tam thế 。ngoại đạo song mâu quán ngũ thiên 。quy sơn chân như niêm vân 。 外道懷藏至寶。世尊親為高提。森羅顯現。萬象歷然。 ngoại đạo hoài tạng chí bảo 。Thế Tôn thân vi/vì/vị cao Đề 。sâm la hiển hiện 。vạn tượng lịch nhiên 。 且畢竟外道悟箇什麼。如趁狗逼牆。 thả tất cánh ngoại đạo ngộ cá thập ma 。như sấn cẩu bức tường 。 至極則無路處。他須回來。便乃活鱍鱍地。 chí cực tức vô lộ xứ/xử 。tha tu hồi lai 。tiện nãi hoạt 鱍鱍địa 。 若計較是非。一時放下情盡見除。自然徹底分明。 nhược/nhã kế giác thị phi 。nhất thời phóng hạ Tình tận kiến trừ 。tự nhiên triệt để phân minh 。 外道去後。阿難問佛云。外道有何所證而言得入。 ngoại đạo khứ hậu 。A-nan vấn Phật vân 。ngoại đạo hữu hà sở chứng nhi ngôn đắc nhập 。 佛云。如世良馬見鞭影而行。後來諸方便道。 Phật vân 。như thế lương mã kiến tiên ảnh nhi hạnh/hành/hàng 。hậu lai chư phương tiện đạo 。 又被風吹別調。中又云。龍頭蛇尾。 hựu bị phong xuy biệt điều 。trung hựu vân 。long đầu xà vĩ 。 什麼處是世尊鞭影。什麼處是見鞭影處。雪竇云。 thập ma xứ/xử thị Thế Tôn tiên ảnh 。thập ma xứ/xử thị kiến tiên ảnh xứ/xử 。tuyết đậu vân 。 邪正不分。過由鞭影。真如云。阿難金鐘再擊。 tà chánh bất phần 。quá/qua do tiên ảnh 。chân như vân 。A-nan kim chung tái kích 。 四眾共聞。雖然如是。大似二龍爭珠。 Tứ Chúng cọng văn 。tuy nhiên như thị 。Đại tự nhị long tranh châu 。 長他智者威獰。雪竇頌云。 trường/trưởng tha trí giả uy nanh 。tuyết đậu tụng vân 。  機輪曾未轉(在這裏。  ky luân tằng vị chuyển (tại giá lý 。 果然不動一絲毫) 轉必兩頭走(不落有必 落無。不東則西。左眼半斤右眼八兩) 明鏡忽臨臺(還見釋迦老子麼。 quả nhiên bất động nhất ti hào ) chuyển tất lưỡng đầu tẩu (bất lạc hữu tất  lạc vô 。bất Đông tức Tây 。tả nhãn bán cân hữu nhãn bát lượng (lưỡng) ) minh kính hốt lâm đài (hoàn kiến Thích Ca lão tử ma 。 一撥便轉破也破 也。敗也敗也) 當下分妍醜(盡大地是箇解脫門。好與三十棒。 nhất bát tiện chuyển phá dã phá  dã 。bại dã bại dã ) đương hạ phần nghiên xú (tận Đại địa thị cá giải thoát môn 。hảo dữ tam thập bổng 。 還見釋迦老子麼) 妍 醜分兮迷雲開(放一線道。許爾有箇轉身處。 hoàn kiến Thích Ca lão tử ma ) nghiên  xú phần hề mê vân khai (phóng nhất tuyến đạo 。hứa nhĩ hữu cá chuyển thân xứ/xử 。 爭奈只是箇外道) 慈門何 處生塵埃(遍界不曾藏。退後退後。 tranh nại chỉ thị cá ngoại đạo ) từ môn hà  xứ/xử sanh trần ai (biến giới bất tằng tạng 。thoái hậu thoái hậu 。 達磨來也) 因思良馬窺鞭 影(我有拄杖子。不消爾與我。且道什麼處是鞭影處。 đạt-ma lai dã ) nhân tư lương mã khuy tiên  ảnh (ngã hữu trụ trượng tử 。bất tiêu nhĩ dữ ngã 。thả đạo thập ma xứ/xử thị tiên ảnh xứ/xử 。 什麼處是良馬處) 千里追風 喚得回(騎佛殿出三門去也。轉身即錯。放過即不可。 thập ma xứ/xử thị lương mã xứ/xử ) thiên lý truy phong  hoán đắc hồi (kị Phật điện xuất tam môn khứ dã 。chuyển thân tức thác/thố 。phóng quá/qua tức bất khả 。 便打) 喚得回鳴指 三下(前不搆村。後不迭店。拗折拄杖子。向什麼處去。雪竇雷聲甚大。 tiện đả ) hoán đắc hồi minh chỉ  tam hạ (tiền bất cấu thôn 。hậu bất điệt điếm 。ảo chiết trụ trượng tử 。hướng thập ma xứ/xử khứ 。tuyết đậu lôi thanh thậm đại 。 雨點全無)機輪曾未轉。轉必兩頭走。機乃千聖靈機。 vũ điểm toàn vô )ky luân tằng vị chuyển 。chuyển tất lưỡng đầu tẩu 。ky nãi thiên thánh linh ky 。 輪是從本已來諸人命脈。不見古人道。 luân thị tùng bổn dĩ lai chư nhân mạng mạch 。bất kiến cổ nhân đạo 。 千聖靈機不易親。龍生龍子莫因循。 thiên thánh linh ky bất dịch thân 。long sanh long tử mạc nhân tuần 。 趙州奪得連城璧。秦王相如總喪身。 triệu châu đoạt đắc liên thành bích 。tần Vương tướng như tổng tang thân 。 外道却是把得住作得主。未甞動著。何故他道。不問有言。 ngoại đạo khước thị bả đắc trụ tác đắc chủ 。vị 甞động trước/trứ 。hà cố tha đạo 。bất vấn hữu ngôn 。 不問無言。豈不是全機處。世尊會看風使帆。 bất vấn vô ngôn 。khởi bất thị toàn ky xứ/xử 。Thế Tôn hội khán phong sử phàm 。 應病與藥。所以良久。全機提起。外道全體會去。 ưng bệnh dữ dược 。sở dĩ lương cửu 。toàn ky Đề khởi 。ngoại đạo toàn thể hội khứ 。 機輪便阿轆轆地轉。亦不轉向有。亦不轉向無。 ky luân tiện A lộc lộc địa chuyển 。diệc bất chuyển hướng hữu 。diệc bất chuyển hướng vô 。 不落得失。不拘凡聖。二邊一時坐斷。 bất lạc đắc thất 。bất câu phàm Thánh 。nhị biên nhất thời tọa đoạn 。 世尊纔良久。他便禮拜。如今人多落在無。不然落在有。 Thế Tôn tài lương cửu 。tha tiện lễ bái 。như kim nhân đa lạc tại vô 。bất nhiên lạc tại hữu 。 只管在有無處。兩頭走。雪竇道。明鏡忽臨臺。 chỉ quản tại hữu vô xứ/xử 。lưỡng đầu tẩu 。tuyết đậu đạo 。minh kính hốt lâm đài 。 當下分妍醜。這箇不曾動著。只消箇良久。 đương hạ phần nghiên xú 。giá cá bất tằng động trước/trứ 。chỉ tiêu cá lương cửu 。 如明鏡臨臺相似。萬象不能逃其形質。外道云。 như minh kính lâm đài tương tự 。vạn tượng bất năng đào kỳ hình chất 。ngoại đạo vân 。 世尊大慈大悲。開我迷雲。令我得入。 Thế Tôn đại từ đại bi 。khai ngã mê vân 。lệnh ngã đắc nhập 。 且道是什麼處。是外道入處。到這裏。 thả đạo thị thập ma xứ/xử 。thị ngoại đạo nhập xứ/xử 。đáo giá lý 。 須是箇箇自參自究。自悟自會始得。便於一切處。 tu thị cá cá tự tham tự cứu 。tự ngộ tự hội thủy đắc 。tiện ư nhất thiết xứ/xử 。 行住坐臥。不問高低。一時現成。更不移易一絲毫。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。bất vấn cao đê 。nhất thời hiện thành 。cánh bất di dịch nhất ti hào 。 纔作計較。有一絲毫道理。即礙塞殺人。 tài tác kế giác 。hữu nhất ti hào đạo lý 。tức ngại tắc sát nhân 。 更無入作分也。後面。頌世尊大慈大悲。開我迷雲。 cánh vô nhập tác phần dã 。hậu diện 。tụng Thế Tôn đại từ đại bi 。khai ngã mê vân 。 令我得入。當下忽然分妍醜。妍醜分兮迷雲開。 lệnh ngã đắc nhập 。đương hạ hốt nhiên phần nghiên xú 。nghiên xú phần hề mê vân khai 。 慈門何處生塵埃。 từ môn hà xứ/xử sanh trần ai 。 盡大地是世尊大慈大悲門戶。爾若透得。不消一揑。 tận Đại địa thị Thế Tôn đại từ đại bi môn hộ 。nhĩ nhược/nhã thấu đắc 。bất tiêu nhất 揑。 此亦是放開底門戶。不見世尊。於三七日中。思惟如是事。 thử diệc thị phóng khai để môn hộ 。bất kiến Thế Tôn 。ư tam thất nhật trung 。tư tánh như thị sự 。 我寧不說法。疾入於涅槃。因思良馬窺鞭影。 ngã ninh bất thuyết Pháp 。tật nhập ư Niết-Bàn 。nhân tư lương mã khuy tiên ảnh 。 千里追風喚得回。追風之馬。見鞭影而便過千里。 thiên lý truy phong hoán đắc hồi 。truy phong chi mã 。kiến tiên ảnh nhi tiện quá/qua thiên lý 。 教回即回。雪竇意賞他道。若得俊流。 giáo hồi tức hồi 。tuyết đậu ý thưởng tha đạo 。nhược/nhã đắc tuấn lưu 。 方可一撥便轉。一喚便回。若喚得回。便鳴指三下。 phương khả nhất bát tiện chuyển 。nhất hoán tiện hồi 。nhược/nhã hoán đắc hồi 。tiện minh chỉ tam hạ 。 且道是點破。是撒沙。 thả đạo thị điểm phá 。thị tát sa 。 垂示云。當機覿面。提陷虎之機。正按傍提。 thùy thị vân 。đương ky địch diện 。Đề hãm hổ chi ky 。chánh án bàng Đề 。 布擒賊之略。明合暗合。雙放雙收解弄死蛇。 bố cầm tặc chi lược 。minh hợp ám hợp 。song phóng song thu giải lộng tử xà 。 還他作者。 hoàn tha tác giả 。  【六六】舉。巖頭問僧什麼處來(未開口時納敗缺了也。穿過髑髏。  【lục lục 】cử 。nham đầu vấn tăng thập ma xứ/xử lai (vị khai khẩu thời nạp bại khuyết liễu dã 。xuyên quá/qua độc lâu 。 要知來處也 不難)僧云。西京來(果然一箇小賊)頭云。黃巢過後。 yếu tri lai xứ/xử dã  bất nạn/nan )tăng vân 。Tây kinh lai (quả nhiên nhất cá tiểu tặc )đầu vân 。hoàng sào quá/qua hậu 。 還 收得劍麼(平生不曾做草賊。不懼頭落。便恁麼問。好大膽)僧云。 hoàn  thu đắc kiếm ma (bình sanh bất tằng tố thảo tặc 。bất cụ đầu lạc 。tiện nhẫm ma vấn 。hảo Đại đảm )tăng vân 。 收得 (敗也。未識轉身處。茅廣漢如麻似粟)巖頭引頸近前云。 thu đắc  (bại dã 。vị thức chuyển thân xứ/xử 。mao quảng hán như ma tự túc )nham đầu dẫn cảnh cận tiền vân 。 (囗@力)(也須識機 宜始得。陷虎之機。是什麼心行)僧云。師頭落也(只見錐頭利。不見鑿頭方。 (vi @lực )(dã tu thức ky  nghi thủy đắc 。hãm hổ chi ky 。thị thập ma tâm hành )tăng vân 。sư đầu lạc dã (chỉ kiến trùy đầu lợi 。bất kiến tạc đầu phương 。 識甚 好惡。著也)巖頭呵呵大笑(盡天下衲僧不奈何。欺殺天下人。 thức thậm  hảo ác 。trước/trứ dã )nham đầu ha ha Đại tiếu (tận thiên hạ nạp tăng bất nại hà 。khi sát thiên hạ nhân 。 尋這老漢頭落處 不得)僧後到雪峯(依前顢頇懞懂。這僧往往十分納敗缺去)峯問。 tầm giá lão hán đầu lạc xứ/xử  bất đắc )tăng hậu đáo tuyết phong (y tiền man han 懞đổng 。giá tăng vãng vãng thập phần nạp bại khuyết khứ )phong vấn 。 什麼 處來(不可不說來處。也要勘過)僧云。巖頭來(果然納敗缺)峯云。 thập ma  xứ/xử lai (bất khả bất thuyết lai xứ/xử 。dã yếu khám quá/qua )tăng vân 。nham đầu lai (quả nhiên nạp bại khuyết )phong vân 。  有何言句(舉得不免喫棒)僧舉前話(便好趕出)雪峯打三十  hữu hà ngôn cú (cử đắc bất miễn khiết bổng )tăng cử tiền thoại (tiện hảo cản xuất )tuyết phong đả tam thập  棒趕出(雖然斬釘截鐵。因甚只打三十棒。拄杖子也未到折在。且未是本分。  bổng cản xuất (tuy nhiên trảm đinh tiệt thiết 。nhân thậm chỉ đả tam thập bổng 。trụ trượng tử dã vị đáo chiết tại 。thả vị thị bổn phần 。 何故朝打三千 暮打八百。若不是同參。爭辨端的。雖然如是。且道雪峯巖頭落在什麼處)。 hà cố triêu đả tam thiên  mộ đả bát bách 。nhược/nhã bất thị đồng tham 。tranh biện đoan đích 。tuy nhiên như thị 。thả đạo tuyết phong nham đầu lạc tại thập ma xứ/xử )。 大凡挑囊負鉢。撥草瞻風。 Đại phàm thiêu nang phụ bát 。bát thảo chiêm phong 。 也須是具行脚眼始得。這僧眼似流星。 dã tu thị cụ hạnh/hành/hàng cước nhãn thủy đắc 。giá tăng nhãn tự lưu tinh 。 也被巖頭勘破了一串穿却。當時若是箇漢。或殺或活。舉著便用。 dã bị nham đầu khám phá liễu nhất xuyến xuyên khước 。đương thời nhược/nhã thị cá hán 。hoặc sát hoặc hoạt 。cử trước/trứ tiện dụng 。 這僧砑郎當。却道收得。似恁麼行脚。 giá tăng nhạ 郎đương 。khước đạo thu đắc 。tự nhẫm ma hạnh/hành/hàng cước 。 閻羅老子問爾。索飯錢在。知他踏破多少草鞋。 Diêm La lão tử vấn nhĩ 。tác/sách phạn tiễn tại 。tri tha đạp phá đa thiểu thảo hài 。 直到雪峯。當時若有些子眼筋。便解瞥地去。 trực đáo tuyết phong 。đương thời nhược hữu ta tử nhãn cân 。tiện giải miết địa khứ 。 豈不快哉。這箇因緣。有節角誵訛處。 khởi bất khoái tai 。giá cá nhân duyên 。hữu tiết giác 誵ngoa xứ/xử 。 此事雖然無得失。得失甚大。雖然無揀擇。到這裏。 thử sự tuy nhiên vô đắc thất 。đắc thất thậm đại 。tuy nhiên vô giản trạch 。đáo giá lý 。 却要具眼揀擇。看他龍牙行脚時。致箇問端。 khước yếu cụ nhãn giản trạch 。khán tha long nha hạnh/hành/hàng cước thời 。trí cá vấn đoan 。 問德山。學人仗鏌鎁劍。擬取師頭時如何。 vấn đức sơn 。học nhân trượng 鏌鎁kiếm 。nghĩ thủ sư đầu thời như hà 。 德山引頸近前云。(囗@力)。龍牙云。師頭落也。 đức sơn dẫn cảnh cận tiền vân 。(vi @lực )。long nha vân 。sư đầu lạc dã 。 山便歸方丈。牙後舉似洞山。洞山云。德山當時道什麼。 sơn tiện quy phương trượng 。nha hậu cử tự đỗng sơn 。đỗng sơn vân 。đức sơn đương thời đạo thập ma 。 牙云。他無語。洞山云。他無語則且置。 nha vân 。tha vô ngữ 。đỗng sơn vân 。tha vô ngữ tức thả trí 。 借我德山落底頭來看。牙於言下大悟。 tá ngã đức sơn lạc để đầu lai khán 。nha ư ngôn hạ đại ngộ 。 遂焚香遙望德山禮拜懺悔。有僧傳到德山處。德山云。 toại phần hương dao vọng đức sơn lễ bái sám hối 。hữu tăng truyền đáo đức sơn xứ/xử 。đức sơn vân 。 洞山老漢。不識好惡。這漢死來多少時也。 đỗng sơn lão hán 。bất thức hảo ác 。giá hán tử lai đa thiểu thời dã 。 救得有什麼用處。這箇公案。與龍牙底一般。 cứu đắc hữu thập ma dụng xứ/xử 。giá cá công án 。dữ long nha để nhất ba/bát 。 德山歸方丈。則暗中最妙。巖頭大笑。他笑中有毒。 đức sơn quy phương trượng 。tức ám trung tối diệu 。nham đầu Đại tiếu 。tha tiếu trung hữu độc 。 若有人辨得。天下橫行。這僧當時若辨得出。 nhược hữu nhân biện đắc 。thiên hạ hoạnh hạnh/hành/hàng 。giá tăng đương thời nhược/nhã biện đắc xuất 。 千古之下。免得檢責。於巖頭門下。 thiên cổ chi hạ 。miễn đắc kiểm trách 。ư nham đầu môn hạ 。 已是一場蹉過。看他雪峯老人是同參。便知落處。 dĩ thị nhất trường tha quá/qua 。khán tha tuyết phong lão nhân thị đồng tham 。tiện tri lạc xứ/xử 。 也不與他說破。只打三十棒趕出院。 dã bất dữ tha thuyết phá 。chỉ đả tam thập bổng cản xuất viện 。 可以光前絕後。這箇是拈作家衲僧鼻孔。為人底手段。 khả dĩ quang tiền tuyệt hậu 。giá cá thị niêm tác gia nạp tăng tỳ khổng 。vi/vì/vị nhân để thủ đoạn 。 更不與他如之若何。教他自悟去。 cánh bất dữ tha như chi nhược/nhã hà 。giáo tha tự ngộ khứ 。 本分宗師為人。有時籠罩。不教伊出頭。 bổn phần tông sư vi/vì/vị nhân 。Hữu Thời lung tráo 。bất giáo y xuất đầu 。 有時放令死郎當地。却須有出身處。 Hữu Thời phóng lệnh tử 郎đương địa 。khước tu hữu xuất thân xứ/xử 。 大小大巖頭雪峯倒被箇喫飯禪和勘破。只如巖頭道。 đại tiểu Đại nham đầu tuyết phong đảo bị cá khiết phạn Thiền hòa khám phá 。chỉ như nham đầu đạo 。 黃巢過後還收得劍麼。諸人且道。這裏合下得什麼語。 hoàng sào quá/qua hậu hoàn thu đắc kiếm ma 。chư nhân thả đạo 。giá lý hợp hạ đắc thập ma ngữ 。 免得他笑。又免得雪峯行棒趕出。這裏誵訛。 miễn đắc tha tiếu 。hựu miễn đắc tuyết phong hạnh/hành/hàng bổng cản xuất 。giá lý 誵ngoa 。 若不曾親證親悟。縱使口頭快利。 nhược/nhã bất tằng thân chứng thân ngộ 。túng sử khẩu đầu khoái lợi 。 至究竟透脫生死不得。山僧尋常教人覰這機關轉處。 chí cứu cánh thấu thoát sanh tử bất đắc 。sơn tăng tầm thường giáo nhân thứ giá ky quan chuyển xứ/xử 。 若擬議則遠之遠矣。不見投子問鹽平僧云。 nhược/nhã nghĩ nghị tức viễn chi viễn hĩ 。bất kiến đầu tử vấn diêm bình tăng vân 。 黃巢過後。收得劍麼。僧以手指地。投子云。 hoàng sào quá/qua hậu 。thu đắc kiếm ma 。tăng dĩ thủ chỉ địa 。đầu tử vân 。 三十年弄馬騎。今日却被驢子撲。看這僧。 tam thập niên lộng mã kị 。kim nhật khước bị lư tử phác 。khán giá tăng 。 也不妨是箇作家。也不道收得。也不道收不得。 dã bất phương thị cá tác gia 。dã bất đạo thu đắc 。dã bất đạo thu bất đắc 。 與西京僧。如隔海在。真如拈云。他古人。 dữ Tây kinh tăng 。như cách hải tại 。chân như niêm vân 。tha cổ nhân 。 一箇做頭。一箇做尾定也。雪竇頌云。 nhất cá tố đầu 。nhất cá tố vĩ định dã 。tuyết đậu tụng vân 。  黃巢過後曾收劍(孟八郎漢有什麼用處。  hoàng sào quá/qua hậu tằng thu kiếm (mạnh bát 郎hán hữu thập ma dụng xứ/xử 。 只是錫刀子一口) 大笑還 應作者知(一子親得。能有機箇。 chỉ thị tích đao tử nhất khẩu ) Đại tiếu hoàn  ưng tác giả tri (nhất tử thân đắc 。năng hữu ky cá 。 不是渠儂爭得自由) 三十山藤且 輕恕(同條生同條死。朝三千暮八百。東家人死西家人助哀。 bất thị cừ nông tranh đắc tự do ) tam thập sơn đằng thả  khinh thứ (đồng điều sanh đồng điều tử 。triêu tam thiên mộ bát bách 。Đông gia nhân tử Tây gia nhân trợ ai 。 却與救得活) 得便宜 是落便宜(據欵結案。悔不慎當初。 khước dữ cứu đắc hoạt ) đắc tiện nghi  thị lạc tiện nghi (cứ khoản kết/kiết án 。hối bất thận đương sơ 。 也有些子)黃巢過後曾收劍。大笑還應作者知。 dã hữu ta tử )hoàng sào quá/qua hậu tằng thu kiếm 。Đại tiếu hoàn ưng tác giả tri 。 雪竇便頌這僧與巖頭大笑處。這箇些子。 tuyết đậu tiện tụng giá tăng dữ nham đầu Đại tiếu xứ/xử 。giá cá ta tử 。 天下人摸索不著。且道他笑箇什麼。須是作家方知。 thiên hạ nhân  mạc tác/sách bất trước 。thả đạo tha tiếu cá thập ma 。tu thị tác gia phương tri 。 這笑中有權有實。有照有用。有殺有活。 giá tiếu trung hữu quyền hữu thật 。hữu chiếu hữu dụng 。hữu sát hữu hoạt 。 三十山藤且輕恕。頌這僧後到雪峯面前。 tam thập sơn đằng thả khinh thứ 。tụng giá tăng hậu đáo tuyết phong diện tiền 。 這僧依舊莽鹵。峯便據令而行。打三十棒趕出。 giá tăng y cựu mãng lỗ 。phong tiện cứ lệnh nhi hạnh/hành/hàng 。đả tam thập bổng cản xuất 。 且道為什麼却如此。爾要盡情會這話麼。 thả đạo vi/vì/vị thập ma khước như thử 。nhĩ yếu tận Tình hội giá thoại ma 。 得便宜是落便宜。 đắc tiện nghi thị lạc tiện nghi 。  【六七】舉。梁武帝請傅大士講金剛經(達磨兄弟來也。  【lục thất 】cử 。Lương Vũ-đế thỉnh phó đại sĩ giảng Kim Cương Kinh (đạt-ma huynh đệ lai dã 。 魚行酒 肆即不無。衲僧門下即不可。這老漢老老大大作這般去就)大士便於座上。 ngư hạnh/hành/hàng tửu  tứ tức bất vô 。nạp tăng môn hạ tức bất khả 。giá lão hán lão lão Đại Đại tác giá ba/bát khứ tựu )đại sĩ tiện ư tọa thượng 。 揮 案一下。便下座(直得火星迸散。似則似是則未是。 huy  án nhất hạ 。tiện hạ tọa (trực đắc Hỏa tinh bỉnh tán 。tự tức tự thị tắc vị thị 。 不煩打葛藤)武帝愕 然(兩回三度被人瞞。也教他摸索不著)誌公問。 bất phiền đả cát đằng )vũ đế ngạc  nhiên (lượng (lưỡng) hồi tam độ bị nhân man 。dã giáo tha  mạc tác/sách bất trước )chí công vấn 。 陛下還會麼(黨理不黨 情。盵膊不向外。也好與三十棒)帝云。不會(可惜許)誌公云。 bệ hạ hoàn hội ma (đảng lý bất đảng  Tình 。盵bạc bất hướng ngoại 。dã hảo dữ tam thập bổng )đế vân 。bất hội (khả tích hứa )chí công vân 。 大士 講經竟(也須逐出國始得。當時和誌公。一時與趕出國。始是作家。兩箇漢同坑無異土)。 đại sĩ  giảng Kinh cánh (dã tu trục xuất quốc thủy đắc 。đương thời hòa chí công 。nhất thời dữ cản xuất quốc 。thủy thị tác gia 。lượng (lưỡng) cá hán đồng khanh vô dị độ )。 梁高祖武帝。蕭氏。諱衍。字叔達。立功業。 lương cao tổ vũ đế 。tiêu thị 。húy diễn 。tự thúc đạt 。lập công nghiệp 。 以至受齊禪。即位後。別註五經講議。 dĩ chí thọ/thụ tề Thiền 。tức vị hậu 。biệt chú ngũ Kinh giảng nghị 。 奉黃老甚篤。而性至孝。一日思得出世之法。以報劬勞。 phụng hoàng lão thậm đốc 。nhi tánh chí hiếu 。nhất nhật tư đắc xuất thế chi Pháp 。dĩ báo Cồ lao 。 於是捨道事佛。廼受菩薩戒。於婁約法師處。 ư thị xả đạo sự Phật 。nãi thọ/thụ Bồ-tát giới 。ư lâu ước pháp sư xứ/xử 。 披佛袈裟。自講放光般若經。以報父母。 phi Phật ca sa 。tự giảng phóng quang Bát-nhã Kinh 。dĩ báo phụ mẫu 。 時誌公大士。以顯異惑眾。繫於獄中。 thời chí công đại sĩ 。dĩ hiển dị hoặc chúng 。hệ ư ngục trung 。 誌公乃分身。遊化城邑。帝一日知之。感悟極推重之。 chí công nãi phần thân 。du hóa thành ấp 。đế nhất nhật tri chi 。cảm ngộ cực thôi trọng chi 。 誌公數行遮護。隱顯逮不可測。 chí công số hạnh/hành/hàng già hộ 。ẩn hiển đãi bất khả trắc 。 時婺州有大士者。居雲黃山。手栽二樹。謂之雙林。 thời vụ châu hữu đại sĩ giả 。cư vân hoàng sơn 。thủ tài nhị thụ/thọ 。vị chi song lâm 。 自稱當來善慧大士。一日修書。命弟子。上表聞於帝。 tự xưng đương lai thiện tuệ đại sĩ 。nhất nhật tu thư 。mạng đệ-tử 。thượng biểu văn ư đế 。 時朝廷以其無君臣之禮不受。 thời triêu đình dĩ kỳ vô quân Thần chi lễ bất thọ/thụ 。 傅大士將入金陵城中賣魚。時武帝或請誌公講金剛經。 phó đại sĩ tướng nhập kim lăng thành trung mại ngư 。thời vũ đế hoặc thỉnh chí công giảng Kim Cương Kinh 。 誌公曰。貧道不能講。市中有傅大士者。 chí công viết 。bần đạo bất năng giảng 。thị trung hữu phó đại sĩ giả 。 能講此經。帝下詔召之入禁中。傅大士既至。 năng giảng thử Kinh 。đế hạ chiếu triệu chi nhập cấm trung 。phó đại sĩ ký chí 。 於講座上。揮案一下。便下座。當時便與推轉。 ư giảng tọa thượng 。huy án nhất hạ 。tiện hạ tọa 。đương thời tiện dữ thôi chuyển 。 免見一場狼籍。却被誌公云陛下還會麼。帝云。不會。 miễn kiến nhất trường lang tịch 。khước bị chí công vân bệ hạ hoàn hội ma 。đế vân 。bất hội 。 誌公云。大士講經竟也。是一人作頭。 chí công vân 。đại sĩ giảng Kinh cánh dã 。thị nhất nhân tác đầu 。 一人作尾。誌公恁麼道。還夢見傅大士麼。 nhất nhân tác vĩ 。chí công nhẫm ma đạo 。hoàn mộng kiến phó đại sĩ ma 。 一等是弄精魂。這箇就中奇特。雖是死蛇。解弄也活。 nhất đẳng thị lộng tinh hồn 。giá cá tựu trung kì đặc 。tuy thị tử xà 。giải lộng dã hoạt 。 既是講經為甚。却不大分為二。 ký thị giảng Kinh vi/vì/vị thậm 。khước bất Đại phần vi/vì/vị nhị 。 一如尋常座主道。金剛之體堅固。物物不能壞。 nhất như tầm thường tọa chủ đạo 。Kim cương chi thể kiên cố 。vật vật bất năng hoại 。 利用故能摧萬物。如此講說。方喚作講經。雖然如是。 lợi dụng cố năng tồi vạn vật 。như thử giảng thuyết 。phương hoán tác giảng Kinh 。tuy nhiên như thị 。 諸人殊不知。傅大士只拈向上關捩子。 chư nhân thù bất tri 。phó đại sĩ chỉ niêm hướng thượng quan liệt tử 。 略露鋒鋩。教人知落處。直截與爾。壁立萬仞。 lược lộ phong mang 。giáo nhân tri lạc xứ/xử 。trực tiệt dữ nhĩ 。bích lập vạn nhận 。 恰好被誌公不識好惡。却云大士講經竟。 kháp hảo bị chí công bất thức hảo ác 。khước vân đại sĩ giảng Kinh cánh 。 正是好心不得好報。如美酒一盞。却被誌公以水攙過。 chánh thị hảo tâm bất đắc hảo báo 。như mỹ tửu nhất trản 。khước bị chí công dĩ thủy sam quá/qua 。 如一釜羹。被誌公將一顆鼠糞污了。 như nhất phủ canh 。bị chí công tướng nhất khỏa thử phẩn ô liễu 。 且道既不是講經。畢竟喚作什麼。頌云。 thả đạo ký bất thị giảng Kinh 。tất cánh hoán tác thập ma 。tụng vân 。  不向雙林寄此身(只為他把不住。  bất hướng song lâm kí thử thân (chỉ vi/vì/vị tha bả bất trụ 。 囊裏豈可藏錐) 却於梁土 惹埃塵(若不入草。爭見端的。 nang lý khởi khả tạng trùy ) khước ư lương độ  nhạ ai trần (nhược/nhã bất nhập thảo 。tranh kiến đoan đích 。 不風流處也風流) 當時不得誌公 老(作賊不須本。有牽伴底癩兒) 也是栖栖去國人(正好一狀領過。 bất phong lưu xứ/xử dã phong lưu ) đương thời bất đắc chí công  lão (tác tặc bất tu bổn 。hữu khiên bạn để lại nhi ) dã thị tê tê khứ quốc nhân (chánh hảo nhất trạng lĩnh quá/qua 。 便打)不向雙林寄此身。却於梁土惹埃塵。 tiện đả )bất hướng song lâm kí thử thân 。khước ư lương độ nhạ ai trần 。 傅大士與沒板齒老漢。一般相逢。達磨初到金陵。 phó đại sĩ dữ một bản xỉ lão hán 。nhất ba/bát tướng phùng 。đạt-ma sơ đáo kim lăng 。 見武帝。帝問。如何是聖諦第一義。磨云。 kiến vũ đế 。đế vấn 。như hà thị thánh đế đệ nhất nghĩa 。ma vân 。 廓然無聖。帝云。對朕者誰。磨云。不識。帝不契。 khuếch nhiên vô Thánh 。đế vân 。đối Trẫm giả thùy 。ma vân 。bất thức 。đế bất khế 。 遂渡江至魏。武帝舉問誌公。公云。 toại độ giang chí ngụy 。vũ đế cử vấn chí công 。công vân 。 陛下還識此人否。帝云。不識。誌公云。此是觀音大士。 bệ hạ hoàn thức thử nhân phủ 。đế vân 。bất thức 。chí công vân 。thử thị Quán-Âm đại sĩ 。 傳佛心印。帝悔。遂遣使去取。誌公云。莫道陛下。 truyền Phật tâm ấn 。đế hối 。toại khiển sử khứ thủ 。chí công vân 。mạc đạo bệ hạ 。 發使去取。合國人去。他亦不回。所以雪竇道。 phát sử khứ thủ 。hợp quốc nhân khứ 。tha diệc bất hồi 。sở dĩ tuyết đậu đạo 。 當時不得誌公老。也是栖栖去國人。 đương thời bất đắc chí công lão 。dã thị tê tê khứ quốc nhân 。 當時若不是誌公。為傅大士出氣。也須是趕出國去。 đương thời nhược/nhã bất thị chí công 。vi/vì/vị phó đại sĩ xuất khí 。dã tu thị cản xuất quốc khứ 。 誌公既饒舌。武帝却被他熱瞞一上。 chí công ký nhiêu thiệt 。vũ đế khước bị tha nhiệt man nhất thượng 。 雪竇大意道。不須他來梁士。講經揮案。所以道。 tuyết đậu đại ý đạo 。bất tu tha lai lương sĩ 。giảng Kinh huy án 。sở dĩ đạo 。 何不向雙林寄此身。喫粥喫飯。隨分過時。 hà bất hướng song lâm kí thử thân 。khiết chúc khiết phạn 。tùy phần quá thời 。 却來梁士。恁麼指注揮案一下。便下座。 khước lai lương sĩ 。nhẫm ma chỉ chú huy án nhất hạ 。tiện hạ tọa 。 便是他惹埃塵處。既是要殊勝。則目視雲霄。上不見有佛。 tiện thị tha nhạ ai trần xứ/xử 。ký thị yếu thù thắng 。tức mục thị vân tiêu 。thượng bất kiến hữu Phật 。 下不見有眾生。若論出世邊事。 hạ bất kiến hữu chúng sanh 。nhược/nhã luận xuất thế biên sự 。 不免灰頭土面。將無作有。將有作無。將是作非。 bất miễn hôi đầu thổ diện 。tướng vô tác hữu 。tướng hữu tác vô 。tướng thị tác phi 。 將麁作細。魚行酒肆。橫拈倒用。教一切人明此箇事。 tướng thô tác tế 。ngư hạnh/hành/hàng tửu tứ 。hoạnh niêm đảo dụng 。giáo nhất thiết nhân minh thử cá sự 。 若不恁麼放行。直到彌勒下生。 nhược/nhã bất nhẫm ma phóng hạnh/hành/hàng 。trực đáo Di lặc hạ sanh 。 也無一箇半箇。傅大士既是拖泥帶水。賴是有知音。 dã vô nhất cá bán cá 。phó đại sĩ ký thị tha nê đái thủy 。lại thị hữu tri âm 。 若不得誌公老。幾乎趕出國了。 nhược/nhã bất đắc chí công lão 。kỷ hồ cản xuất quốc liễu 。 且道即今在什麼處。 thả đạo tức kim tại thập ma xứ/xử 。 垂示云。掀天關翻地軸。擒虎兕辨龍蛇。 thùy thị vân 。hiên Thiên quan phiên địa trục 。cầm hổ hủy biện long xà 。 須是箇活鱍鱍漢。始得句句相投機機相應。 tu thị cá hoạt 鱍鱍hán 。thủy đắc cú cú tướng đầu ky ky tướng ứng 。 且從上來什麼人合恁麼。請舉看。 thả tòng thượng lai thập ma nhân hợp nhẫm ma 。thỉnh cử khán 。  【六八】舉。仰山問三聖。汝名什麼(名實相奪。勾賊破家)聖云。  【lục bát 】cử 。ngưỡng sơn vấn tam thánh 。nhữ danh thập ma (danh thật tướng đoạt 。câu tặc phá gia )Thánh vân 。  惠寂(坐斷舌頭。攙旗奪鼓)仰山云。  huệ tịch (tọa đoạn thiệt đầu 。sam kỳ đoạt cổ )ngưỡng sơn vân 。 惠寂是我(各自守封疆)聖 云。我名惠然(閙市裏奪。 huệ tịch thị ngã (các tự thủ phong cương )Thánh  vân 。ngã danh huệ nhiên (náo thị lý đoạt 。 去彼此却守本分)仰山呵呵大笑 (可謂是箇時節。錦上鋪花。天下人不知落處。何故土廣人。稀相逢者少。一似巖頭笑。又非巖頭笑。 khứ bỉ thử khước thủ bổn phần )ngưỡng sơn ha ha Đại tiếu  (khả vị thị cá thời tiết 。cẩm thượng phô hoa 。thiên hạ nhân bất tri lạc xứ/xử 。hà cố độ quảng nhân 。hi tướng phùng giả thiểu 。nhất tự nham đầu tiếu 。hựu phi nham đầu tiếu 。  一等是笑。為什麼却作兩段。具眼者始定當看)。  nhất đẳng thị tiếu 。vi/vì/vị thập ma khước tác lượng (lưỡng) đoạn 。cụ nhãn giả thủy định đương khán )。 三聖是臨濟下尊宿。少具出群作略。 tam thánh thị Lâm Tế hạ tôn tú 。thiểu cụ xuất quần tác lược 。 有大機有大用。在眾中。昂昂藏藏。名聞諸方。 hữu Đại ky hữu đại dụng 。tại chúng trung 。ngang ngang tạng tạng 。danh văn chư phương 。 後辭臨濟。遍遊淮海。到處叢林。皆以高賓待之。 hậu từ Lâm Tế 。biến du hoài hải 。đáo xứ/xử tùng lâm 。giai dĩ cao tân đãi chi 。 自向北至南方。先造雪峯便問。透網金鱗。 tự hướng Bắc chí Nam phương 。tiên tạo tuyết phong tiện vấn 。thấu võng kim lân 。 未審以何為食。峯云。待汝出網來。即向汝道。聖云。 vị thẩm dĩ hà vi/vì/vị thực/tự 。phong vân 。đãi nhữ xuất võng lai 。tức hướng nhữ đạo 。Thánh vân 。 一千五百人善知識。話頭也不識。峯云。 nhất thiên ngũ bách nhân thiện tri thức 。thoại đầu dã bất thức 。phong vân 。 老僧住持事繁。峯往寺莊。路逢獼猴。乃云。 lão tăng trụ trì sự phồn 。phong vãng tự trang 。lộ phùng Mi-Hầu 。nãi vân 。 這獼猴各各佩一面古鏡。聖云。歷劫無名。 giá Mi-Hầu các các bội nhất diện cổ kính 。Thánh vân 。lịch kiếp vô danh 。 何以彰為古鏡。峯云。瑕生也。聖云。 hà dĩ chương vi/vì/vị cổ kính 。phong vân 。hà sanh dã 。Thánh vân 。 一千五百人善知識。話頭也不識。峯云。罪過。老僧住持事繁。 nhất thiên ngũ bách nhân thiện tri thức 。thoại đầu dã bất thức 。phong vân 。tội quá/qua 。lão tăng trụ trì sự phồn 。 後至仰山。山極愛其俊利。待之於明窓下。 hậu chí ngưỡng sơn 。sơn cực ái kỳ tuấn lợi 。đãi chi ư minh song hạ 。 一日有官人來參仰山。山問。官居何位。云推官。 nhất nhật hữu quan nhân lai tham ngưỡng sơn 。sơn vấn 。quan cư hà vị 。vân thôi quan 。 山竪起拂子云。還推得這箇麼。官人無語。 sơn thọ khởi phất tử vân 。hoàn thôi đắc giá cá ma 。quan nhân vô ngữ 。 眾人下語。俱不契仰山意。時三聖病在延壽堂。 chúng nhân hạ ngữ 。câu bất khế ngưỡng sơn ý 。thời tam thánh bệnh tại duyên thọ đường 。 仰山令侍者持此語問之。聖云。和尚有事也。 ngưỡng sơn lệnh thị giả trì thử ngữ vấn chi 。Thánh vân 。hòa thượng hữu sự dã 。 再令侍者問未審有什麼事。聖云。再犯不容。 tái lệnh thị giả vấn vị thẩm hữu thập ma sự 。Thánh vân 。tái phạm bất dung 。 仰山深肯之。百丈當時。以禪板蒲團付黃檗。 ngưỡng sơn thâm khẳng chi 。bách trượng đương thời 。dĩ Thiền bản bồ đoàn phó hoàng phách 。 拄杖拂子付溈山。溈山後付仰山。 trụ trượng phất tử phó quy sơn 。quy sơn hậu phó ngưỡng sơn 。 仰山既大肯三聖。聖一日辭去。 ngưỡng sơn ký Đại khẳng tam thánh 。Thánh nhất nhật từ khứ 。 仰山以拄杖拂子付三聖。聖云。某甲已有師。仰山詰其由。 ngưỡng sơn dĩ trụ trượng phất tử phó tam thánh 。Thánh vân 。mỗ giáp dĩ hữu sư 。ngưỡng sơn cật kỳ do 。 乃臨濟的子也。只如仰山問三聖。汝名什麼。 nãi Lâm Tế đích tử dã 。chỉ như ngưỡng sơn vấn tam thánh 。nhữ danh thập ma 。 他不可不知其名。何故更恁麼問。所以作家。 tha bất khả bất tri kỳ danh 。hà cố cánh nhẫm ma vấn 。sở dĩ tác gia 。 要驗人得知子細。只似等閑。問云。汝名什麼。 yếu nghiệm nhân đắc tri tử tế 。chỉ tự đẳng nhàn 。vấn vân 。nhữ danh thập ma 。 更道無計較。何故三聖不云惠然。却道惠寂。 cánh đạo vô kế giác 。hà cố tam thánh bất vân huệ nhiên 。khước đạo huệ tịch 。 看他具眼漢。自然不同。三聖恁麼。又不是顛。 khán tha cụ nhãn hán 。tự nhiên bất đồng 。tam thánh nhẫm ma 。hựu bất thị điên 。 一向攙旗奪鼓。意在仰山語外。此語不墮常情。 nhất hướng sam kỳ đoạt cổ 。ý tại ngưỡng sơn ngữ ngoại 。thử ngữ bất đọa thường Tình 。 難為摸索。這般漢手段。却活得人。所以道。 nạn/nan vi/vì/vị  mạc tác/sách 。giá ba/bát hán thủ đoạn 。khước hoạt đắc nhân 。sở dĩ đạo 。 他參活句。不參死句。若順常情。則歇人不得。 tha tham hoạt cú 。bất tham tử cú 。nhược/nhã thuận thường Tình 。tức hiết nhân bất đắc 。 看他古人念道如此。用盡精神。始能大悟。 khán tha cổ nhân niệm đạo như thử 。dụng tận tinh thần 。thủy năng đại ngộ 。 既悟了用時還同未悟時人相似。隨分一言半句。 ký ngộ liễu dụng thời hoàn đồng vị ngộ thời nhân tương tự 。tùy phần nhất ngôn bán cú 。 不得落常情。三聖知他仰山落處。便向他道。 bất đắc lạc thường Tình 。tam thánh tri tha ngưỡng sơn lạc xứ/xử 。tiện hướng tha đạo 。 我名惠寂。仰山要收三聖。三聖倒收仰山。 ngã danh huệ tịch 。ngưỡng sơn yếu thu tam thánh 。tam thánh đảo thu ngưỡng sơn 。 仰山只得就身打劫道。惠寂是我。是放行處。三聖云。 ngưỡng sơn chỉ đắc tựu thân đả kiếp đạo 。huệ tịch thị ngã 。thị phóng hành xử 。tam thánh vân 。 我名惠然。亦是放行。所以雪竇後面頌云。 ngã danh huệ nhiên 。diệc thị phóng hạnh/hành/hàng 。sở dĩ tuyết đậu hậu diện tụng vân 。 雙收雙放若為宗。只一句內一時頌了。 song thu song phóng nhược/nhã vi/vì/vị tông 。chỉ nhất cú nội nhất thời tụng liễu 。 仰山呵呵大笑。也有權有實。也有照有用。 ngưỡng sơn ha ha Đại tiếu 。dã hữu quyền hữu thật 。dã hữu chiếu hữu dụng 。 為他八面玲瓏。所以用處得大自在。 vi/vì/vị tha bát diện linh lung 。sở dĩ dụng xứ/xử đắc đại tự tại 。 這箇笑與巖頭笑不同。巖頭笑有毒藥。這箇笑。千古萬古。 giá cá tiếu dữ nham đầu tiếu bất đồng 。nham đầu tiếu hữu độc dược 。giá cá tiếu 。thiên cổ vạn cổ 。 清風凜凜地。雪竇頌云。 thanh phong lẫm lẫm địa 。tuyết đậu tụng vân 。  雙收雙放若為宗(知他有幾人。八面玲瓏。  song thu song phóng nhược/nhã vi/vì/vị tông (tri tha hữu kỷ nhân 。bát diện linh lung 。 將謂真箇有恁麼事) 騎虎 由來要絕功(若不是頂門上有眼肘臂下有符。爭得到這裏。騎則不妨。 tướng vị chân cá hữu nhẫm ma sự ) kị hổ  do lai yếu tuyệt công (nhược/nhã bất thị đính môn thượng hữu nhãn trửu tý hạ hữu phù 。tranh đắc đáo giá lý 。kị tức bất phương 。 只恐爾下不 得。不是恁麼人。爭明恁麼事) 笑罷不知何處去(盡四百軍州覓恁麼人。 chỉ khủng nhĩ hạ bất  đắc 。bất thị nhẫm ma nhân 。tranh minh nhẫm ma sự ) tiếu bãi bất tri hà xứ/xử khứ (tận tứ bách quân châu mịch nhẫm ma nhân 。  也難得。言猶在耳。千古萬古有清風) 只應千古動悲風(如今在什麼處。咄。  dã nan đắc 。ngôn do tại nhĩ 。thiên cổ vạn cổ hữu thanh phong ) chỉ ưng thiên cổ động bi phong (như kim tại thập ma xứ/xử 。đốt 。  既是大笑。為什麼却動悲風。  ký thị Đại tiếu 。vi/vì/vị thập ma khước động bi phong 。 大地黑漫漫)雙收雙放若為宗。放行互為賓主。仰山云。 Đại địa hắc mạn mạn )song thu song phóng nhược/nhã vi/vì/vị tông 。phóng hạnh/hành/hàng hỗ vi/vì/vị tân chủ 。ngưỡng sơn vân 。 汝名什麼。聖云。我名惠寂是雙放。仰山云。 nhữ danh thập ma 。Thánh vân 。ngã danh huệ tịch thị song phóng 。ngưỡng sơn vân 。 惠寂是我。聖云。我名惠然是雙收。 huệ tịch thị ngã 。Thánh vân 。ngã danh huệ nhiên thị song thu 。 其實是互換之機。收則大家收。放則大家放。 kỳ thật thị hỗ hoán chi ky 。thu tức Đại gia thu 。phóng tức Đại gia phóng 。 雪竇一時頌盡了也。他意道。若不放收。若不互換。 tuyết đậu nhất thời tụng tận liễu dã 。tha ý đạo 。nhược/nhã bất phóng thu 。nhược/nhã bất hỗ hoán 。 爾是爾我是我。都來只四箇字。因甚却於裏頭。 nhĩ thị nhĩ ngã thị ngã 。đô lai chỉ tứ cá tự 。nhân thậm khước ư lý đầu 。 出沒卷舒。古人道。爾若立我便坐。爾若坐我便立。 xuất một quyển thư 。cổ nhân đạo 。nhĩ nhược/nhã lập ngã tiện tọa 。nhĩ nhược/nhã tọa ngã tiện lập 。 若也同坐同立。二俱瞎漢。此是雙收雙放。 nhược dã đồng tọa đồng lập 。nhị câu hạt hán 。thử thị song thu song phóng 。 可以為宗要。騎虎由來要絕功。 khả dĩ vi/vì/vị tông yếu 。kị hổ do lai yếu tuyệt công 。 有如此之高風最上之機要。要騎便騎。要下便下。 hữu như thử chi cao phong tối thượng chi ky yếu 。yếu kị tiện kị 。yếu hạ tiện hạ 。 據虎頭亦得。收虎尾亦得。三聖仰山。二俱有此之風。 cứ hổ đầu diệc đắc 。thu hổ vĩ diệc đắc 。tam thánh ngưỡng sơn 。nhị câu hữu thử chi phong 。 笑罷不知何處去。且道他笑箇什麼。 tiếu bãi bất tri hà xứ/xử khứ 。thả đạo tha tiếu cá thập ma 。 直得清風凜凜為什麼。末後却道。只應千古動悲風。 trực đắc thanh phong lẫm lẫm vi/vì/vị thập ma 。mạt hậu khước đạo 。chỉ ưng thiên cổ động bi phong 。 也是死而不弔。一時與爾注解了也。 dã thị tử nhi bất điếu 。nhất thời dữ nhĩ chú giải liễu dã 。 爭柰天下人啗啄不入。不知落處。縱是山僧。 tranh nại thiên hạ nhân đạm trác bất nhập 。bất tri lạc xứ/xử 。túng thị sơn tăng 。 也不知落處。諸人還知麼。 dã bất tri lạc xứ/xử 。chư nhân hoàn tri ma 。 垂示云。無啗啄處。祖師心印。狀似鐵牛之機。 thùy thị vân 。vô đạm trác xứ/xử 。tổ sư tâm ấn 。trạng tự thiết ngưu chi ky 。 透荊棘林。衲僧家。如紅爐上一點雪。 thấu kinh cức lâm 。nạp tăng gia 。như hồng lô thượng nhất điểm tuyết 。 平地上七穿八穴則且止。不落寅緣。又作麼生。 bình địa thượng thất xuyên bát huyệt tức thả chỉ 。bất lạc dần duyên 。hựu tác ma sanh 。 試舉看。 thí cử khán 。  【六九】舉。南泉歸宗麻谷。同去禮拜忠國師。  【lục cửu 】cử 。Nam-tuyền quy tông ma cốc 。đồng khứ lễ bái Trung Quốc sư 。 至 中路(三人同行必有我師。有什麼奇特。也要辨端的)南泉於地上。 chí  trung lộ (tam nhân đồng hạnh/hành/hàng tất hữu ngã sư 。hữu thập ma kì đặc 。dã yếu biện đoan đích )Nam-tuyền ư địa thượng 。 畫一 圓相云。道得即去(無風起浪。也要人知。擲却陸沈船。若不驗過。 họa nhất  viên tướng vân 。đạo đắc tức khứ (vô phong khởi lãng 。dã yếu nhân tri 。trịch khước lục trầm thuyền 。nhược/nhã bất nghiệm quá/qua 。 爭辨端的) 歸宗於圓相中坐(一人打鑼。 tranh biện đoan đích ) quy tông ư viên tướng trung tọa (nhất nhân đả La 。 同道方知)麻谷便作女人 拜(一人打鼓。三箇也得)泉云。恁麼則不去也(半路抽身是好人。 đồng đạo phương tri )ma cốc tiện tác nữ nhân  bái (nhất nhân đả cổ 。tam cá dã đắc )tuyền vân 。nhẫm ma tức bất khứ dã (bán lộ trừu thân thị hảo nhân 。 好一 場曲調作家作家)歸宗云。是什麼心行(賴得識破。當時好與一掌。 hảo nhất  trường khúc điều tác gia tác gia )quy tông vân 。thị thập ma tâm hành (lại đắc thức phá 。đương thời hảo dữ nhất chưởng 。 孟八 郎漢)。 mạnh bát  郎hán )。 當時馬祖盛化於江西。石頭道行於湖湘。 đương thời Mã tổ thịnh hóa ư Giang Tây 。thạch đầu đạo hạnh/hành/hàng ư hồ tương 。 忠國師道化於長安。他親見六祖來。 Trung Quốc sư đạo hóa ư Trường An 。tha thân kiến Lục Tổ lai 。 是時南方擎頭帶角者。無有不欲升其堂入其室。 Thị thời Nam phương kình đầu đái giác giả 。vô hữu bất dục thăng kỳ đường nhập kỳ thất 。 若不爾。為人所恥。這老漢三箇。欲去禮拜忠國師。 nhược/nhã bất nhĩ 。vi/vì/vị nhân sở sỉ 。giá lão hán tam cá 。dục khứ lễ bái Trung Quốc sư 。 至中路。做這一場敗缺。南泉云。 chí trung lộ 。tố giá nhất trường bại khuyết 。Nam-tuyền vân 。 恁麼則不去也。既是一一道得。為什麼却道不去。 nhẫm ma tức bất khứ dã 。ký thị nhất nhất đạo đắc 。vi/vì/vị thập ma khước đạo bất khứ 。 且道古人意作麼生。當時待他道恁麼則不去也。 thả đạo cổ nhân ý tác ma sanh 。đương thời đãi tha đạo nhẫm ma tức bất khứ dã 。 劈耳便掌。看他作什麼伎倆。萬古振綱宗。 phách nhĩ tiện chưởng 。khán tha tác thập ma kỹ lưỡng 。vạn cổ chấn cương tông 。 只是這些子機要。所以慈明道。要牽只在索頭邊。 chỉ thị giá ta tử ky yếu 。sở dĩ từ minh đạo 。yếu khiên chỉ tại tác/sách đầu biên 。 撥著點著便轉。如水上捺葫蘆子相似。 bát trước/trứ điểm trước/trứ tiện chuyển 。như thủy thượng nại hồ lô tử tương tự 。 人多喚作不相肯語。殊不知。此事到極則處。 nhân đa hoán tác bất tướng khẳng ngữ 。thù bất tri 。thử sự đáo cực tức xứ/xử 。 須離泥離水。拔楔抽釘。爾若作心行會。則沒交涉。 tu ly nê ly thủy 。bạt tiết trừu đinh 。nhĩ nhược/nhã tác tâm hành hội 。tức một giao thiệp 。 古人轉變得好。到這裏。不得不恁麼。 cổ nhân chuyển biến đắc hảo 。đáo giá lý 。bất đắc bất nhẫm ma 。 須是有殺有活。看他一人去圓相中坐。 tu thị hữu sát hữu hoạt 。khán tha nhất nhân khứ viên tướng trung tọa 。 一人作女人拜。也甚好。南泉云。恁麼則不去也。歸宗云。 nhất nhân tác nữ nhân bái 。dã thậm hảo 。Nam-tuyền vân 。nhẫm ma tức bất khứ dã 。quy tông vân 。 是什麼心行。孟八郎漢。又恁麼去也。 thị thập ma tâm hành 。mạnh bát 郎hán 。hựu nhẫm ma khứ dã 。 他恁麼道。大意要驗南泉。南泉尋常道。喚作如如。 tha nhẫm ma đạo 。đại ý yếu nghiệm Nam-tuyền 。Nam-tuyền tầm thường đạo 。hoán tác như như 。 早是變了也。南泉歸宗麻谷。却是一家裏人。 tảo thị biến liễu dã 。Nam-tuyền quy tông ma cốc 。khước thị nhất gia lý nhân 。 一擒一縱。一殺一活。不妨奇特。雪竇頌云。 nhất cầm nhất túng 。nhất sát nhất hoạt 。bất phương kì đặc 。tuyết đậu tụng vân 。  由基箭射猿(當頭一路誰敢向前。觸處得妙。  do cơ tiến xạ viên (đương đầu nhất lộ thùy cảm hướng tiền 。xúc xứ/xử đắc diệu 。 未發先中) 遶樹何太直 (若不承當爭敢恁麼。東西南北一家風。已周遮多時也) 千箇與萬箇(如麻似粟。 vị phát tiên trung ) nhiễu thụ/thọ hà thái trực  (nhược/nhã bất thừa đương tranh cảm nhẫm ma 。Đông Tây Nam Bắc nhất gia phong 。dĩ châu già đa thời dã ) thiên cá dữ vạn cá (như ma tự túc 。 野 狐精一隊。爭奈得南泉何) 是誰曾中的(一箇半箇。更洛一箇。 dã  hồ tinh nhất đội 。tranh nại đắc Nam-tuyền hà ) thị thùy tằng trung đích (nhất cá bán cá 。cánh lạc nhất cá 。 一箇也用不得) 相 呼相喚歸去來(一隊弄泥團漢。不如歸去好。 nhất cá dã dụng bất đắc ) tướng  hô tướng hoán quy khứ lai (nhất đội lộng nê đoàn hán 。bất như quy khứ hảo 。 却較些子) 曹溪路上 休登陟(大勞生想料。不是曹溪門下客。低低處平之有餘。高高處觀之不足)。 khước giác ta tử ) Tào Khê lộ thượng  hưu đăng trắc (Đại lao sanh tưởng liêu 。bất thị Tào Khê môn hạ khách 。đê đê xứ/xử bình chi hữu dư 。cao cao xứ/xử quán chi bất túc )。  復 云。曹溪路坦平。為什麼休登陟(不唯南泉半路抽身。  phục  vân 。Tào Khê lộ thản bình 。vi/vì/vị thập ma hưu đăng trắc (bất duy Nam-tuyền bán lộ trừu thân 。 雪 竇亦乃半路抽身。好事不如無。 tuyết  đậu diệc nãi bán lộ trừu thân 。hảo sự bất như vô 。 雪竇也患這般病痛)由基箭射猿。遶樹何太直。由基乃是楚時人。 tuyết đậu dã hoạn giá ba/bát bệnh thống )do cơ tiến xạ viên 。nhiễu thụ/thọ hà thái trực 。do cơ nãi thị sở thời nhân 。 姓養。名叔。字由基。時楚莊王出獵。 tính dưỡng 。danh thúc 。tự do cơ 。thời sở Trang Vương xuất liệp 。 見一白猿。使人射之。其猿捉箭而戲。勅群臣射之。 kiến nhất bạch viên 。sử nhân xạ chi 。kỳ viên tróc tiến nhi hí 。sắc quần thần xạ chi 。 莫有中者。王遂問群臣。群臣奏曰。由基者善射。 mạc hữu trung giả 。Vương toại vấn quần thần 。quần thần tấu viết 。do cơ giả thiện xạ 。 遂令射之。由基方彎弓。猿乃抱樹悲號。 toại lệnh xạ chi 。do cơ phương 彎cung 。viên nãi bão thụ/thọ bi hiệu 。 至箭發時。猿遶樹避之。其箭亦遶樹中殺。 chí tiến phát thời 。viên nhiễu thụ/thọ tị chi 。kỳ tiến diệc nhiễu thụ/thọ trung sát 。 此乃神箭也。雪竇何故却言太直。若是太直則不中。 thử nãi Thần tiến dã 。tuyết đậu hà cố khước ngôn thái trực 。nhược/nhã thị thái trực tức bất trung 。 既是遶樹。何故却云太直。雪竇借其意。 ký thị nhiễu thụ/thọ 。hà cố khước vân thái trực 。tuyết đậu tá kỳ ý 。 不妨用得好。此事出春秋。有者道。遶樹是圓相。 bất phương dụng đắc hảo 。thử sự xuất xuân thu 。hữu giả đạo 。nhiễu thụ/thọ thị viên tướng 。 若真箇如此。蓋不識語之宗旨。不知太直處。 nhược/nhã chân cá như thử 。cái bất thức ngữ chi tông chỉ 。bất tri thái trực xứ/xử 。 三箇老漢。殊途而同歸一揆。一齊太直。 tam cá lão hán 。thù đồ nhi đồng quy nhất quỹ 。nhất tề thái trực 。 若是識得他去處。七縱八橫。不離方寸。百川異流。 nhược/nhã thị thức đắc tha khứ xứ/xử 。thất túng bát hoạnh 。bất ly phương thốn 。bách xuyên dị lưu 。 同歸大海。所以南泉道。恁麼則不去也。 đồng quy đại hải 。sở dĩ Nam-tuyền đạo 。nhẫm ma tức bất khứ dã 。 若是衲僧正眼覷著。只是弄精魂。若喚作弄精魂。 nhược/nhã thị nạp tăng chánh nhãn thứ trước/trứ 。chỉ thị lộng tinh hồn 。nhược/nhã hoán tác lộng tinh hồn 。 却不是弄精魂。五祖先師道。 khước bất thị lộng tinh hồn 。ngũ tổ tiên sư đạo 。 他三人是慧炬三昧。莊嚴王三昧。雖然如此。作女人拜。 tha tam nhân thị tuệ cự tam muội 。trang nghiêm vương tam muội 。tuy nhiên như thử 。tác nữ nhân bái 。 他終不作女人拜會。雖畫圓相。他終不作圓相會。 tha chung bất tác nữ nhân bái hội 。tuy họa viên tướng 。tha chung bất tác viên tướng hội 。 既不恁麼會。又作麼生會。雪竇道。 ký bất nhẫm ma hội 。hựu tác ma sanh hội 。tuyết đậu đạo 。 千箇與萬箇。是誰曾中的。能有幾箇。百發百中。 thiên cá dữ vạn cá 。thị thùy tằng trung đích 。năng hữu kỷ cá 。bách phát bách trung 。 相呼相喚歸去來。頌南泉道恁麼則不去也。 tướng hô tướng hoán quy khứ lai 。tụng Nam-tuyền đạo nhẫm ma tức bất khứ dã 。 南泉從此不去。故云。曹溪路上休登陟。滅却荊棘林。 Nam-tuyền tòng thử bất khứ 。cố vân 。Tào Khê lộ thượng hưu đăng trắc 。diệt khước kinh cức lâm 。 雪竇把不定。復云。曹溪路坦平。 tuyết đậu bả bất định 。phục vân 。Tào Khê lộ thản bình 。 為什麼休登陟。曹溪路絕塵絕迹。露裸裸赤灑灑。 vi/vì/vị thập ma hưu đăng trắc 。Tào Khê lộ tuyệt trần tuyệt tích 。lộ lỏa lỏa xích sái sái 。 平坦坦翛然地。為什麼却休登陟。各自看脚下。 bình thản thản tiêu nhiên địa 。vi/vì/vị thập ma khước hưu đăng trắc 。các tự khán cước hạ 。 垂示云。快人一言快馬一鞭。 thùy thị vân 。khoái nhân nhất ngôn khoái mã nhất tiên 。 萬年一念一念萬年。要知直截。未舉已前。且道未舉已前。 vạn niên nhất niệm nhất niệm vạn niên 。yếu tri trực tiệt 。vị cử dĩ tiền 。thả đạo vị cử dĩ tiền 。 作麼生摸索。請舉看。 tác ma sanh  mạc tác/sách 。thỉnh cử khán 。  【七○】舉。溈山五峯雲巖。同侍立百丈(阿呵呵。終始誵訛。  【thất ○】cử 。quy sơn ngũ phong vân nham 。đồng thị lập bách trượng (A-ha-ha 。chung thủy 誵ngoa 。 君 向西秦我之東魯)百丈問溈山。併却咽喉唇吻。 quân  hướng Tây tần ngã chi Đông lỗ )bách trượng vấn quy sơn 。併khước yết hầu Thần vẫn 。 作 麼生道(一將難求)溈山云。却請和尚道(借路經過)丈云。 tác  ma sanh đạo (nhất tướng nạn/nan cầu )quy sơn vân 。khước thỉnh hòa thượng đạo (tá lộ Kinh quá/qua )trượng vân 。  我不辭向汝道。恐已後喪我兒孫(不免老婆心切。  ngã bất từ hướng nhữ đạo 。khủng dĩ hậu tang ngã nhi tôn (bất miễn lão bà tâm thiết 。 面皮厚 三寸。和泥合水。就身打劫)。 diện bì hậu  tam thốn 。hòa nê hợp thủy 。tựu thân đả kiếp )。 溈山五峯雲巖。同侍立百丈。百丈問溈山。 quy sơn ngũ phong vân nham 。đồng thị lập bách trượng 。bách trượng vấn quy sơn 。 併却咽喉唇吻。作麼生道。山云。却請和尚道。 併khước yết hầu Thần vẫn 。tác ma sanh đạo 。sơn vân 。khước thỉnh hòa thượng đạo 。 丈云。我不辭向汝道。恐已後喪我兒孫。 trượng vân 。ngã bất từ hướng nhữ đạo 。khủng dĩ hậu tang ngã nhi tôn 。 百丈雖然如此。鍋子已被別人奪去了也。 bách trượng tuy nhiên như thử 。oa tử dĩ bị biệt nhân đoạt khứ liễu dã 。 丈復問五峯。峯云。和尚也須併却。丈云。 trượng phục vấn ngũ phong 。phong vân 。hòa thượng dã tu 併khước 。trượng vân 。 無人處斫額望汝。又問雲巖。巖云。和尚有也未。丈云。 vô nhân xứ/xử chước ngạch vọng nhữ 。hựu vấn vân nham 。nham vân 。hòa thượng hữu dã vị 。trượng vân 。 喪我兒孫。三人各是一家。古人道。 tang ngã nhi tôn 。tam nhân các thị nhất gia 。cổ nhân đạo 。 平地上死人無數。過得荊棘林者。是好手。所以宗師家。 bình địa thượng tử nhân vô số 。quá/qua đắc kinh cức lâm giả 。thị hảo thủ 。sở dĩ tông sư gia 。 以荊棘林驗人。何故若於常情句下。驗人不得。 dĩ kinh cức lâm nghiệm nhân 。hà cố nhược/nhã ư thường Tình cú hạ 。nghiệm nhân bất đắc 。 衲僧家須是句裏呈機。言中辨的。 nạp tăng gia tu thị cú lý trình ky 。ngôn trung biện đích 。 若是擔板漢。多向句中死却。便道。併却咽喉唇吻。 nhược/nhã thị đam/đảm bản hán 。đa hướng cú trung tử khước 。tiện đạo 。併khước yết hầu Thần vẫn 。 更無下口處。若是變通底人。有逆水之波。 cánh vô hạ khẩu xứ/xử 。nhược/nhã thị biến thông để nhân 。hữu nghịch thủy chi ba 。 只向問頭上有一條路。不傷鋒犯手。溈山云。 chỉ hướng vấn đầu thượng hữu nhất điều lộ 。bất thương phong phạm thủ 。quy sơn vân 。 却請和尚道。且道他意作麼生。 khước thỉnh hòa thượng đạo 。thả đạo tha ý tác ma sanh 。 向箇裏如擊石火似閃電光相似。拶他問處便答。自有出身之路。 hướng cá lý như kích thạch hỏa tự thiểm điện quang tương tự 。tạt tha vấn xứ/xử tiện đáp 。tự hữu xuất thân chi lộ 。 不費纖毫氣力。所以道。他參活句。不參死句。 bất phí tiêm hào khí lực 。sở dĩ đạo 。tha tham hoạt cú 。bất tham tử cú 。 百丈却不采他。只云。不辭向汝道。 bách trượng khước bất thải tha 。chỉ vân 。bất từ hướng nhữ đạo 。 恐已後喪我兒孫。大凡宗師為人。抽釘拔楔。 khủng dĩ hậu tang ngã nhi tôn 。Đại phàm tông sư vi/vì/vị nhân 。trừu đinh bạt tiết 。 若是如今人便道。此答不肯他不領話。殊不知。 nhược/nhã thị như kim nhân tiện đạo 。thử đáp bất khẳng tha bất lĩnh thoại 。thù bất tri 。 箇裏一路生機處。壁立千仞。賓主互換。 cá lý nhất lộ sanh ky xứ/xử 。bích lập thiên nhận 。tân chủ hỗ hoán 。 活鱍鱍地。雪竇愛他此語風措。宛轉自在。 hoạt 鱍鱍địa 。tuyết đậu ái tha thử ngữ phong thố 。uyển chuyển tự tại 。 又能把定封疆。所以頌云。 hựu năng bả định phong cương 。sở dĩ tụng vân 。  却請和尚道(函蓋乾坤。  khước thỉnh hòa thượng đạo (hàm cái kiền khôn 。 已是傷鋒犯手) 虎頭生角出荒草 (可殺驚群。 dĩ thị thương phong phạm thủ ) hổ đầu sanh giác xuất hoang thảo  (khả sát kinh quần 。 不妨奇特) 十洲春盡花凋殘(觸處清涼讚歎也不及) 珊瑚 樹林日杲杲(千重百匝。爭柰百草頭上尋他不得。 bất phương kì đặc ) thập châu xuân tận hoa điêu tàn (xúc xứ/xử thanh lương tán thán dã bất cập ) san hô  thụ lâm nhật cảo cảo (thiên trọng bách tạp/táp 。tranh nại bách thảo đầu thượng tầm tha bất đắc 。 答處蓋天蓋地)此三人答處。各各不同。也有壁立千仞。 đáp xứ/xử cái thiên cái địa )thử tam nhân đáp xứ/xử 。các các bất đồng 。dã hữu bích lập thiên nhận 。 也有照用同時。也有自救不了。却請和尚道。 dã hữu chiếu dụng đồng thời 。dã hữu tự cứu bất liễu 。khước thỉnh hòa thượng đạo 。 雪竇便向此一句中。呈機了也。更就中輕輕拶。 tuyết đậu tiện hướng thử nhất cú trung 。trình ky liễu dã 。cánh tựu trung khinh khinh tạt 。 令人易見云。虎頭生角出荒草。溈山答處。 lệnh nhân dịch kiến vân 。hổ đầu sanh giác xuất hoang thảo 。quy sơn đáp xứ/xử 。 一似猛虎頭上安角。有什麼近傍處。 nhất tự mãnh hổ đầu thượng an giác 。hữu thập ma cận bàng xứ/xử 。 不見僧問羅山。同生不同死時如何。山云。如牛無角。 bất kiến tăng vấn La sơn 。đồng sanh bất đồng tử thời như hà 。sơn vân 。như ngưu vô giác 。 僧云。同生亦同死時如何。山云。如虎戴角。 tăng vân 。đồng sanh diệc đồng tử thời như hà 。sơn vân 。như hổ đái giác 。 雪竇只一句頌了也。他有轉變餘才。更云。 tuyết đậu chỉ nhất cú tụng liễu dã 。tha hữu chuyển biến dư tài 。cánh vân 。 十洲春盡花凋殘。海上有三山十洲。以百年為一春。 thập châu xuân tận hoa điêu tàn 。hải thượng hữu tam sơn thập châu 。dĩ bách niên vi/vì/vị nhất xuân 。 雪竇語帶風措。宛轉盤礴。春盡之際。 tuyết đậu ngữ đái phong thố 。uyển chuyển bàn bạc 。xuân tận chi tế 。 百千萬株花。一時凋殘。獨有珊瑚樹林。不解凋落。 bách thiên vạn chu hoa 。nhất thời điêu tàn 。độc hữu san hô thụ lâm 。bất giải điêu lạc 。 與大陽相奪。其光交映。正當恁麼時。不妨奇特。 dữ Đại dương tướng đoạt 。kỳ quang giao ánh 。chánh đương nhẫm ma thời 。bất phương kì đặc 。 雪竇用此。明他却請和尚道。 tuyết đậu dụng thử 。minh tha khước thỉnh hòa thượng đạo 。 十洲皆海外諸國之所附。一祖洲。出反魂香。二瀛洲。 thập châu giai hải ngoại chư quốc chi sở phụ 。nhất tổ châu 。xuất phản hồn hương 。nhị doanh châu 。 生芝草玉石泉如酒味。三玄洲。出仙藥。服之長生。 sanh chi thảo ngọc thạch tuyền như tửu vị 。tam huyền châu 。xuất tiên dược 。phục chi trường/trưởng sanh 。 四長洲。出木瓜玉英。五炎洲。出火浣布。 tứ trường/trưởng châu 。xuất mộc qua ngọc anh 。ngũ viêm châu 。xuất hỏa hoán bố 。 六元洲。出靈泉如蜜。七生洲。有山川無寒暑。 lục nguyên châu 。xuất linh tuyền như mật 。thất sanh châu 。hữu sơn xuyên vô hàn thử 。 八鳳麟洲。人取鳳喙麟角。煎續弦膠。九聚窟洲。 bát phượng lân châu 。nhân thủ phượng uế lân giác 。tiên tục huyền giao 。cửu tụ quật châu 。 出獅子銅頭鐵額之獸。十檀洲(一作流洲)出琨吾石。 xuất sư tử đồng đầu thiết ngạch chi thú 。thập đàn châu (nhất tác lưu châu )xuất côn ngô thạch 。 作劍切玉如泥。珊瑚外國雜傳云。大秦西南。 tác kiếm thiết ngọc như nê 。san hô ngoại quốc tạp truyền vân 。Đại tần Tây Nam 。 漲海中。可七八百里。到珊瑚洲。洲底盤石。 trướng hải trung 。khả thất bát bách lý 。đáo san hô châu 。châu để bàn thạch 。 珊瑚生其石上。人以鐵網取之。又十洲記云。 san hô sanh kỳ thạch thượng 。nhân dĩ thiết võng thủ chi 。hựu thập châu kí vân 。 珊瑚生南海底。如樹高三二尺。有枝無皮。 san hô sanh Nam hải để 。như thụ/thọ cao tam nhị xích 。hữu chi vô bì 。 似玉而紅潤。感月而生。凡枝頭皆有月暈(此一則與八卷首公案同看)。 tự ngọc nhi hồng nhuận 。cảm nguyệt nhi sanh 。phàm chi đầu giai hữu nguyệt vựng (thử nhất tức dữ bát quyển thủ công án đồng khán )。 佛果圜悟禪師碧巖錄卷第七(終) Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục quyển đệ thất (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:57:16 2008 ============================================================